「(🔣)しかし(🦆)、わずかの人材でも(🏘)、その有る無し(💴)では大変(🎎)な(🐢)ちがいである。周の文王は(🐕)天下を三分(fè(🤯)n )してその二を支配下におさめ(🍛)てい(📰)られ(🌥)たが、(🐆)それ(🕌)でも殷に(🏝)臣事(🤮)し(👽)て(🌟)秩(🕑)序を(🎭)やぶ(🐏)られなかった。文王時(👱)(shí )代の(🍷)周の徳(⛅)(dé )は至徳とい(🙄)うべきで(🚸)あろう。」
「流(liú )転(zhuǎ(⏰)n )の相(🉐)す(🗳)がた(👜)はこの通りだ。昼(🕝)とな(🤑)く(🚘)夜となく(🎐)流(🦈)れて(🙊)や(🐧)まな(🌗)い。」
かよ(💕)うに解することによつて、本(běn )章(🛤)(zhāng )の前(🍠)段と後段(duàn )との関係が、(🚧)はじめ(🏘)て明瞭になるであろう(🔋)。これは、私一(🕗)個(😺)(gè(🏜) )の見解であ(👣)るが、決(⛎)し(👅)て無謀な言(yán )で(🌏)はないと(🐬)思う。聖(🌑)(shèng )人・君子・善人の三(sān )語(📕)を、単なる人物の段(duà(🏋)n )階(😇)と(🧠)見(🕰)ただけでは、(📄)本章の意味が(🕌)的確に(🚹)捉えられな(🕥)いだ(⏱)け(🍑)でなく(😑)、論(lùn )語(yǔ )全体の意(♑)味があいまいに(🤠)なる(🕊)のではあるまい(🌘)か。
○ 本(🤲)章は孔(💐)子(😛)がすぐ(⛵)れた君(⛑)主(zhǔ )の出ないの(🖖)を嘆(🌻)いた言葉で(🖤)、(📳)それを(🌆)直(🅱)接(🐸)いうのをは(🐿)ばか(♎)り、伝説(shuì )の瑞祥を以(🚝)て(🚤)これ(🖕)に代えたので(🆖)ある。
二八(一(yī(🏾) )七(🃏)五)
○ 本章については異(yì )説が多(duō )いが、孔子の言葉の真意を動かすほどのもの(🌯)では(🦂)ないので、一々(🎛)述(shù )べない。
八(一(yī )九二(è(⏮)r ))
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025