先師が顔淵のことをこうい(🙇)われた(💌)。――
○ 孟敬(📃)(jìng )子(♏)==魯(lǔ(🖨) )の大(🧚)(dà(🎇) )夫(🛏)、仲孫氏、名(🗂)は捷(💼)。武伯の(🏤)子。「子」は敬語。
一(yī )七(qī )(二(è(🌯)r )〇一(🙁))(😌)
○ こ(🌛)の(🐂)章(zhāng )の原(yuán )文は、よほど言(yán )葉(🐊)を補(🛥)つて見(👸)ない(🏤)と意味が通じない。特に前段と後(⬅)(hòu )段とは一連の孔子の言(🔯)葉(yè )にな(🏣)つて居り、(🌧)その間に意味(✊)の(🛒)連(🍍)絡がつ(🥏)いていない。また、後段においては(🖊)周が殷に臣(ché(🙏)n )事(shì )したこ(🕹)と(🗾)を理(🚏)由(😒)に「至徳(👀)」と称(🖲)讃してあるが、前段(🅰)に出ている武(📏)王は(😠)殷(🧙)の紂王(🌟)を討(🙆)伐(🤗)した人であ(😠)るか(🍁)ら(🛺)、(📤)文(💧)王時(shí )代に(🍌)対す(🔙)る称(🤡)讃と(😃)見るの外はな(🚢)い。従(cóng )つ(✒)て「文(🅰)王」(🔉)という言葉を補つて訳(🏫)するこ(🐋)ととし、且(qiě(🎦) )つ賢臣(🎧)の問題で前(🗃)後を結びつけ(📶)て見た。しか(🌤)しそ(🤭)れで(🚏)も(🔦)前後の連絡(🐝)は不(😝)充分である。というのは、(🍐)文王(wáng )の賢(🈵)(xiá(📂)n )臣が武(wǔ )王の時(shí )代(dài )にな(👔)ると、武王をたすけて(🗝)殷(yīn )を討(tǎo )たせたことになるからである。と(👔)にかく原文に何等かの錯(cuò(♈) )誤があるのではあるまいか(😉)。
五(一八九)
八((🔷)二一三)
「(🙆)そういう祷りなら(🚒)、私(sī )はもう久しい間祷っ(🐌)ている(🦄)のだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025