○ 以上の三(sān )章、偶然(⬛)か(🗜)、論(lùn )語(🅿)の編纂(🦗)者に意(yì )あつてか(🍰)、孔子の門人中(zhōng )最(🧟)も目(💨)立つ(🛃)てい(👫)る顔渕と子路と子(zǐ )貢の三(😃)人をつぎつぎにとらえ来つて、そ(🏣)の面(🍢)(miàn )目を(💣)躍(🚜)(yuè )如たら(📠)しめている。この三章を読む(🚹)だ(💼)け(🏰)でも、すでに孔門(mén )の状(zhuà(⏬)ng )況が(😽)生き生き(🚽)とうかがわ(🦖)れるではないか(🍪)。
二九(二三(sān )四)
有るをねたみ(🐐)て
よきかなや。
○ こ(👾)の(🔻)章の(🚗)原(yuán )文は、よほど言葉を(🤪)補(bǔ )つて見(jiàn )ない(🛂)と(🔫)意味が(💧)通(tōng )じない。特に前段と後段とは(😂)一連の孔(➖)子の言葉にな(💵)つて(🛋)居り、その間に意味(🛴)の(🚠)連絡がつ(🎾)いて(🛰)いない(🍸)。ま(🌺)た、(📅)後段(🥐)においては周(♈)が殷(yīn )に臣事(🏨)したことを理由(🍬)に「至(📍)徳」(〰)と称讃してあるが、前段に出(chū )ている武王(😁)は殷(🐴)の(🌞)紂王(💛)を(🍖)討伐した人(🈺)(rén )であるから、文王(🐮)(wá(🏇)ng )時(🏹)代(🎈)に対(duì )する称讃と見(🚗)る(🏀)の外(🐹)はない。従(cóng )つて「文王」という言葉(yè )を(😄)補(bǔ )つて訳することとし、(🛬)且つ(👵)賢(xián )臣の問(wèn )題(tí )で前(🥍)(qián )後を結びつ(🍪)け(🔤)て見た(📮)。しかしそれでも前(qián )後の連絡(🏥)は不充(🦏)分である。とい(🐦)うの(🧛)は、(🏓)文(🥈)王の(🐴)賢(xián )臣(🎦)が武王の時(shí(⚪) )代(😽)に(🤡)な(💷)ると、武王をたすけ(🚢)て殷を(⚡)討た(👸)せたことになるか(🐔)らで(🚛)ある。とにかく原(yuán )文に何等かの錯(👦)誤があ(🛵)るのではあるまいか。
六(二(è(🤫)r )一一)
二(🐲)二((♉)二二(🌑)(èr )七)
(🈳)先(🕙)師は釣り(🚐)はされ(🔖)たが、綱はえなわは(🐳)つかわれなかった(㊙)。ま(🐴)た矢ぐ(😒)る(👍)みで(🎉)鳥をとられること(🚷)は(🛶)あっ(🎈)たが、ねぐらの鳥(niǎo )を射(🎱)た(💟)れることはなかった(🌺)。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025