「そ(🐆)の地位(🚃)にい(🤨)なく(🐥)て、みだ(🎋)り(🤗)に(👴)その(😄)職務の(📈)ことに(〽)口出しすべきではない(💃)。」
(🈂)子貢(🛫)が先師にいった。――
「堯帝の君(👠)徳は何(🧕)と大き(🖋)く(🤗)、何(🌉)と荘厳なこと(👘)であろう。世(🤩)(shì )に真に偉大なも(🕥)のは天のみ(🧀)であ(➗)るが(🔣)、ひとり堯帝は天とその(🆓)偉(wěi )大(dà )さを共(gòng )にしてい(⛏)る。その徳の広大無(🕋)(wú )辺さは(🐨)何と形(xíng )容してよ(🥥)いかわからな(💕)い。人はた(🖖)だそ(🙈)の功業(🐠)の荘厳(🆖)(yá(♿)n )さと文物制(🆎)度(dù )の(🚺)燦(cà(🚂)n )然た(🥡)るとに眼を(📡)見(jiàn )はるのみで(🐛)ある(🆎)。」(🤚)
○ 老(🤬)子(🌟)に「善行(🍷)轍(💷)迹無し」とあ(🎤)るが、至徳の境(jìng )地につ(😬)いては、(⛷)老子(♊)も孔子も同一(🛤)で(🥠)あるのが面白(bá(🏸)i )い。
六(二(èr )一(🚺)一)
一二(📧)((🦑)二一七(🕞))(🈂)
○ 昭公(👨)==魯(lǔ )の国君、(🦐)名は稠(ちよう)、襄(🎱)(xiā(🌉)ng )公(gō(🔼)ng )(じようこう)(🥈)の子。
○ この一章(zhāng )は、一(🔔)般(❔)(bā(🔍)n )の個(gè )人に対(🙆)(duì )す(🐬)る戒(🎴)めと(🐈)解する(💼)よりも、為政家に対する戒めと(👻)解する方が適当だと思(🐠)(sī )つたので、(🖖)思(sī )い切(qiē )つて右のよう(🙇)に訳した。国(👩)民(mín )生活(🤤)の貧困と苛(kē )察(chá(😓) )な政治とは、古(🧥)来秩(zhì )序破壊の最大の原因(yīn )なの(🏼)である。
「由ゆうよ、お前のこし(🔞)らえ事(🐦)(shì )も、今には(🐂)じまっ(🕉)たことでは(🚟)ないが、困った(🥄)も(🕺)のだ。臣(🕎)下のない者があるように見(📷)せかけて、いったいだ(🕖)れをだ(🔭)まそうとする(👒)の(👏)だ。天(tiān )を欺こうとでもいうのか。そ(🙄)れに第一、私は、臣(chén )下(xià )の手で(🤜)葬ってもらうよ(🍧)り、むしろ二三(📇)人(🦎)の門人(rén )の(⏪)手で葬っても(🎎)らい(😒)た(🏂)いと思(🦗)って(📂)いるのだ。堂(🌈)々(🏪)たる葬儀をして(🛹)もらわなくても、(😄)まさ(🆙)か道ばた(🏌)でのたれ死したことにも(🚠)なるまい(📟)ではない(💿)か。」(🚚)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025