或ひ(⬅)と(🕎)曰(yuē(🤭) )く、雍よう(🛳)や仁にして佞ねいなら(🆘)ずと。子(zǐ )曰く、焉い(🎊)ずくんぞ(🤜)佞を用いん。人に禦あた(🔙)るに口給を以てし、しばしば人(rén )に憎(💿)まる。其(🅿)(qí )の仁な(✏)るを知(🔰)らず、焉くんぞ(🐀)佞を用いん(🏒)。
孔(🔬)子(zǐ(🎗) )は(🍱)つ(🚧)づけた。
(🐦)かといっ(🗝)て(🥤)、孔子に対(duì )して、(🕟)「そんな(🌝)遠(🎡)まわしを云(🎚)わないで(🎴)、も(🕜)っとあからさま(❇)に(🏼)いって下さい。」とも云(yún )いかねた。もし(👥)孔子に、諷刺(cì )の(🏻)意(🙎)志がな(🌓)い(🏑)とす(🐏)ると(👅)、そんな(🍯)こ(🚥)と(🔜)を(🔒)云い出す(🌛)のは、(🤠)礼を失(⏫)することにな(🆓)る(💍)からである(🧗)。
――陽貨篇――(🍀)
「それはあり(🚱)ます(🔕)、しかし(🍌)、そ(🖋)れがどうも、あまり(⛄)馬鹿げたことで(🚙)ございまして(🔬)。」
7 子曰く(🍲)、君(🖨)子は(🛴)人(rén )の美(měi )を成し、人の惡(🖨)を成さ(🍃)ず、小人は是(✅)(shì(⏰) )に反すと。(顔淵(yuān )篇)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025