七(一九(❇)一)
ゆすらうめの木
「(⤵)私は幸福(fú )だ。少し(🙀)でも過(⛔)ちがあ(🎰)ると、人は(🙌)必(bì )ずそれに気(qì )づいてくれ(🏨)る(🔄)。」
四(🌖)(sì )(二〇九)
三七(一八四)(🐅)
「何(hé(💣) )という荘厳(yán )さだろ(👉)う、舜しゅ(🥙)ん帝と(✅)禹う王が天(🦆)下を治められ(✂)たすが(😵)たは。しかも両者共に政(🤷)(zhèng )治に(🍧)は(🃏)何(🏒)のかかわりもないかのようにしていられたの(🈲)だ。」
一九(二〇三(sā(💵)n ))
○ こ(😘)の章の原(yuán )文(🙌)は、(⛽)よほど言葉を補つ(🚽)て見ないと意味(🔤)が(🐕)通じな(🛶)い。特(tè )に(🐸)前(🔡)段(📕)と後段とは一連(🤺)(lián )の孔子(👾)(zǐ )の(🥕)言葉になつ(🧔)て(🍡)居り、その間(⏭)に意味(wè(🛶)i )の連(lián )絡がついていない。また、後段(📕)においては周(🛌)が殷に臣事(🎀)したことを理由に「至徳(🧟)」と称(chēng )讃(zàn )して(🔤)あるが(📶)、(⭐)前段に出てい(😏)る武王は殷の(🏘)紂王を討伐し(😐)た人であるから、(🗑)文王時代(🦎)に対する称(🎂)讃と見るの外はない。従つ(🥉)て「文王(🚛)」という(😵)言葉(yè )を補(bǔ(🥀) )つて訳することと(🎱)し、且つ(🏔)賢臣(chén )の問題(tí )で(🐸)前後を結びつけ(🐗)て見た(🏦)。し(🎠)かしそ(👙)れでも前後の連(💸)絡は不充(📀)分(⌛)である。とい(🎯)う(🌡)の(⤵)は(⛑)、文(👢)(wén )王の賢臣が武王の時代(dà(💫)i )になると、武王をたす(📍)けて(😓)殷を討た(🔃)せた(🕚)ことに(🗡)な(🐬)るからであ(😵)る。と(😣)にか(🚜)く(📑)原文に何等か(🌸)の錯誤が(📏)あるのでは(🔘)あるまいか。
○(🕣) 孔(kǒng )子の門人たちの中(😥)にも(🛶)就職目(🤽)あての弟子入りが多(🔖)かつたらし(👤)い(🎼)。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025