○ 本(běn )章は孔(kǒng )子がすぐれ(🥦)た君主(zhǔ )の(🥁)出(chū )な(🕣)いの(📵)を(🌈)嘆(tàn )いた言葉で、それを直(zhí )接(jiē )いうのをは(👾)ばかり、伝(🦃)説の瑞祥を以てこ(🍯)れに代えたのである(🎢)。
「上に(💧)立つ(🦍)者(zhě(🕠) )が(🐀)親族(🏝)に懇(kěn )篤(👁)であれば、人(rén )民はおのず(🚐)から仁心を刺(cì )戟さ(🕙)れる。上に立つ者(zhě )が故(🏅)旧を忘れなけれ(🏽)ば、人(rén )民(mín )はお(🥋)のずから浮薄(báo )の風に(📌)遠(yuǎn )ざ(🔟)かる。」(📬)
三(sā(💥)n )七((🏹)一八(🍡)(bā )四)
二(🤵)〇(二(♟)二五)
「大軍の主(🕡)将でも、それを捕虜に出(⬇)来ないこ(✡)と(🍔)は(😋)ない。しか(🐏)し(🚺)、一(yī )個(gè )の平凡人でも、その人の(😶)自由な意志(🌄)を奪(duó )うこ(⬛)とは出来な(📉)い(🐢)。」(🛏)
○ 泰伯==(🛒)周の大王(wáng )(たい(🕤)おう)の長子で(😻)、仲雍(👇)(yō(🤕)ng )((🥍)ち(🏚)ゆうよう)季(💐)(jì )歴(き(💵)れき)の二(èr )弟(😏)があつた(♈)が、季歴の子昌((📘)しよう)がすぐ(✋)れ(👱)た(🏿)人物だつたので(🙏)、大王は位(wèi )を(🐮)末子季(💏)歴(👪)に譲つて昌に及ぼしたいと思(🐟)(sī )つた。泰(👔)(tài )伯は父(fù )の意志を察(😢)し、弟(💲)の仲雍と共(🍶)に国を去つ(🐇)て南方にかくれた(💞)。それが(💘)極めて隱微の間(jiān )に行(há(👲)ng )われた(🏭)ので、人民はその噂さえすることがなかつた(🐼)のであ(🏾)る。昌(👾)は後の文王、その子(zǐ )発(はつ)(🛹)が武(🔠)王で(🤘)ある。
二七(一七四)(🍸)
○ 本章は孔(🛤)子がすぐれた君主の(😍)出な(🛒)いのを嘆いた(💼)言葉(💍)(yè )で、(🚳)そ(🎇)れ(🌅)を(🥗)直接いうの(🐿)をはばか(🌳)り、(🤷)伝説(❇)の瑞祥を以(yǐ )てこ(⤴)れ(💁)に代(dài )えたので(🐢)ある。
一(🗽)九(二(🍶)二四)
「出でて(👌)は(⏪)国(😿)君上長に仕え(🌺)る。家庭(tíng )に(🥝)あっては父母(✒)(mǔ )兄姉に仕(shì(🚭) )える。死(😀)者に対する礼は(📩)誠(chéng )意(🕗)のかぎ(🔗)り(🚁)をつ(🔝)くして行う。酒は飲んでもみだれな(🎰)い。――私に(🥟)出来(lái )ることは、(🌜)先ずこ(🦏)の(🤕)く(🛤)らい(⏰)なことであ(💲)ろうか。」
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025