「そ(👃)う仰しゃられますと、(🛐)いかにも私に邪(xié )心(💔)があ(🕡)るようでござ(🎉)いますが……」
で彼(bǐ(🐱) )はついに一策を案(àn )じ、わざわざ(🏪)孔子(zǐ )の留(liú(🌀) )守を(🧝)ねらって、豚の蒸肉を贈ることにしたのである。礼(🍑)(lǐ )に、(🌱)大(📏)夫(fū(🦊) )が(📝)士(🕴)に物を(🍣)贈っ(🏥)た時(shí )、(🕳)士が不(bú )在で、直接使者(🚟)と応(yī(👮)ng )接(jiē )が出来なかった場合には(🥍)、士(🚭)は翌日大(💤)夫の家に(🦕)赴いて、自ら謝辞を述べなけれ(😽)ばならない(😻)ことになっ(📫)ている。陽貨は(🔂)そ(♏)こを(👧)ねら(🍚)ったわけであっ(🚐)た。
「仲弓もこのごろは(🥨)仁者の列(liè )にはいったか知(🗺)らないが、残(🔏)念(🦑)(nià(🦉)n )なことには弁舌の才(📘)が(🤝)ない(🎖)。」
し(🖥)かし(⛄)、孔(kǒng )子(🚊)の答えは、極(jí )めて無(🦒)造作であった(🌇)。彼(♊)は(🤢)相手の言(yán )葉に軽く(👟)うなずきながら、(⛽)
犂(🚲)(lí(🌝) )牛(niú )の子
「それに(🗨)しま(🔄)し(🍩)ても(🌥)……」
で彼(bǐ )はついに(😜)一(🐠)策(🧣)(cè )を案じ、(🥨)わざわざ孔子の留守をねらって、豚(🔟)の(🖋)蒸肉(😶)(ròu )を贈ること(📬)にした(🏍)のである。礼(🎂)に、(🐝)大夫(fū )が士に物(wù )を贈った(🚁)時、士(🏑)が不在(zài )で、直接(jiē )使者(🤵)と応接(jiē )が出来(📈)(lái )なかった場合(💜)には(🔗)、士(🚺)は翌日(rì )大(dà )夫(fū )の家に赴いて、自(zì )ら(🤲)謝辞を述べなければなら(📪)ないこ(👾)とになって(🏂)いる。陽貨(🤢)(huò )は(😚)そ(🥇)こ(🗾)を(🎺)ねらったわけ(🛏)で(🗜)あった。
「な(📲)る(🕣)ほど―(🏳)―」
(🐞)彼のた(📽)めに多分用意されていた(🕤)であ(👨)ろう午(wǔ )飯を、(🕠)彼の(🐯)帰っ(🥙)た(🎑)あと、(🐶)陽(yáng )貨がどんな(🐳)顔(yá )をし(😰)て、ど(🈯)う仕末(🕧)したかは、孔(kǒng )子自身(shē(😬)n )の関するところ(🤣)で(🦈)は(🦖)な(💣)かったのである(🍏)。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025