二七((🕝)二三二)(⚾)
「野(yě )蠻(mán )なところで(⭕)ござ(👃)い(🕶)ま(💠)す。あ(🚌)ん(🚾)なとこ(🎵)ろに(📩)、どうして(📥)お住(zhù )居(🎃)(jū )が出来(👻)(lái )まし(🚢)ょ(🏟)う。」
「君子は気持が(🙏)いつも平(🎥)和でのびのびとしている。小人はい(🚂)つもびくびくして(🎗)何かにおび(🎶)えている。」
一九((🚱)二二(🍰)(èr )四)
一七(qī )(二二二(èr ))
舜帝には五(wǔ(🙋) )人の重臣が(♊)あって天(tiān )下が治った。周の(📓)武(♓)王は、(💜)自分(💢)には乱(luàn )を治める重(chóng )臣が十人(➰)(rén )あると(🔢)いった。それに関連して先師(shī )がいわれた。――
「かり(🐄)に周(zhōu )公ほどの完璧(🦋)な才能がそなわってい(👀)ても、その才能にほ(🚦)こり、他(tā )人の(🤲)長所(🚰)を認めない(🚺)ような(👇)人で(🌉)あ(🏳)る(👄)ならば、もう見どころのない人物(🕤)だ。」
○ この章の原文は、よほ(🍸)ど言葉(yè )を補つて(🐜)見ないと(🚼)意味が(💹)通じない。特に前(🐗)(qián )段と後段とは一連の孔子の(🍯)言(yá(🔄)n )葉(🤚)に(🕴)なつて居り、(🤙)その(❣)間(jiā(👷)n )に意味の連(🎃)絡が(📞)ついていない。また(📰)、後段(🥦)においては周が殷(🤒)に(🍃)臣(ché(🥙)n )事したことを(🌩)理(lǐ )由に「至(zhì )徳」と称(🐉)讃してあるが、前(🍸)段(📕)に出(👁)(chū )ている武王は殷(😑)の(📉)紂(👓)王を討伐した人(rén )で(🐋)あるか(😾)ら、文王時(✌)(shí )代に対(🔘)する称讃と見(jiàn )るの外(🍿)はな(🍳)い。従つて「文王」という言(yán )葉を補つて(😥)訳す(👥)ることとし、且(⏲)つ賢(🏨)臣(🐮)の問題で前(🐼)後(🌁)を結びつけ(📏)て見た。しかし(🏒)そ(👉)れでも前(👪)後(😫)(hòu )の連(liá(👖)n )絡は不充(🌿)分(fè(📞)n )である(🕋)。と(🌜)いうのは、文(🤜)(wé(🎐)n )王の賢臣が武(🔄)王の時代(dài )に(⤴)なると、武(wǔ )王をたすけて殷を討たせ(🤶)たこと(🥀)になるか(🏙)ら(🔻)である(📱)。と(⏰)に(🐕)かく原文(🔖)に何等(🍉)か(🐝)の錯(cuò )誤(🏭)(wù(💴) )が(👿)あるのでは(🕤)ある(🎦)まい(🆓)か。
二(🔰)八(一七(📓)五(wǔ ))
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025