○ 本章には拙(🛠)訳(❗)とは極端に相反(🏉)する異説(🥏)がある。そ(😣)れは(📒)、(👤)「三(🌂)年(nián )も学問(😾)をし(🛌)て俸祿にありつけない(🐹)ような愚(yú )か(🍞)者は、めつたに(🚐)な(💰)い」(🏢)という意に(🛩)解するので(🤴)ある。孔子(zǐ )の言(yá(💄)n )葉としては断じて同意(👌)しが(⚽)たい(🕗)。
「(👿)さ(🎁)あ、(⬛)何で(🎏)有名(🚯)になって(🌏)やろう。御(🛬)ぎょにする(🔣)かな、射(shè )しゃにす(🕋)るかな。やっぱり一番たやすい御ぎ(🥡)ょぐらいにしておこ(📧)う。」
「(🍱)孔先(xiān )生(📕)のよう(🎾)な人(💻)をこそ聖人という(🤡)の(🦔)で(🔚)しょう。実に多能(néng )であられる。」(🍌)
○ (🐷)孔子が昭公(🈺)は礼(lǐ )を知つていると答(dá )えた(👇)のは、自分の国(guó )の君(🎣)主(😍)の(🛸)ことを他(🏦)(tā )国の役(yì )人(🗳)(ré(😈)n )の前でそしるのが非礼で(🦎)あり、且つ忍びなかつたからであろ(💃)う(💠)。しかし、事(shì )実を(🆖)指(🏡)摘さ(👘)れると、それを否定(👆)もせ(💆)ず、また自(🛶)己辯護もせず、す(🔺)べ(👁)てを自(🍑)分(🚈)の不(bú )明に帰(guī )した。そこに孔子の面(📷)目(mù )があつたので(⏺)ある。
八(🐝)(二(è(✍)r )一三)(😣)
ひらりひらりと
「安んじて幼君の補(bǔ )佐を頼(🖤)み(🌮)、(😭)国政(zhèng )を任せる(✳)ことが出来、重(🔀)大事に臨んで断じて(❌)節操(cāo )を曲げ(😻)な(🍎)い(✨)人、(🆑)かよ(🏸)うな人(👙)を君(👨)(jun1 )子人というの(✌)であろうか。正にかよ(🆒)うな人を(🙁)こそ(🔦)君子人と(🥊)いうべきであろう。」
「聖と(🍚)か仁(rén )と(🌗)かいう(🚀)ほどの徳は(👌)、私に(🚄)は及(💍)びもつ(🥡)かな(🥇)いことだ。ただ私は、その境(☝)地を目ざして厭くこ(🐇)と(🚷)なく努(😷)力している。ま(🚸)た私(👲)の体(tǐ )験をとおして倦むこ(🔛)となく教えている。それ(🔲)だ(👧)けが私の身上(shàng )だ。」
一一(一(🦅)(yī(🕰) )九五)
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025