「(🌾)野(🤽)蠻(mán )なところ(😕)でご(🍼)ざい(🥖)ます。あんな(💢)ところに、どうしてお(🏦)住居が出来(lá(🧛)i )ましょう。」
八((🐿)二一(🥐)三)
○(🍍) この一章は、一般の個人(🎨)に対する戒めと解(jiě )するよりも(🕴)、為政家に対する戒めと解する方が適当だと思つ(🐯)た(💁)ので、思い切つて右の(🍞)よう(🍐)に訳(🖍)(yì )した。国民生(💸)活(🤜)の貧(🔴)困と苛察(chá )な(🍎)政治(🛂)とは、古来秩(zhì(🏪) )序破(pò )壊(🏸)の最(zuì(🥜) )大の原(🍘)因なのである。
とあるが、もう私も安心だ。永(🧕)い間、おそれ(🧕)つつ(😆)しんで(🍑)、この身をけがさ(👶)な(🌱)いように(📺)、(🥁)どうやら護り(🐾)お(🐎)おせて来(lá(🚶)i )たが、これで死(sǐ )ねば(😂)、(🐔)もうそ(💯)の心労も(📱)なくなる(👼)だろう。ありがたい(🍩)ことだ。そう(🧞)では(🚨)ないかね、みんな。」(😱)
○ 前段と(🚒)後段(🐹)と(✏)は(🦉)、原(🐐)文(wén )では一連(😒)の(🔝)孔子の言葉(🐼)になつているが、内(💻)容に(🏑)連絡がないので(🎗)、定(dì(🔵)ng )説(shuì )に従つて(🏑)二段(🛸)(duàn )に区分した。
○ こ(🎸)の章(🆎)の原(yuán )文は、(🥈)よほど言葉を補つて見ないと意(🎳)味(wèi )が通じない(👌)。特(🎻)に前段(duà(🔱)n )と後段とは一(🔑)連(🛸)(liá(⬇)n )の(🥔)孔(kǒng )子の言葉にな(🎛)つて(🤫)居り、その間に意味(🚝)の連絡(luò )がつい(🌀)ていない。また、後(🥥)段(duàn )に(🌾)おい(🧀)ては周(🛫)が殷(📂)に(🖤)臣事したこ(🔭)とを理(lǐ )由に(🚒)「至(zhì )徳」と称讃してあるが、前段(😹)(duàn )に出(👮)て(💳)い(🧟)る武(wǔ(🎑) )王は殷の紂王を討(tǎo )伐した人である(🚰)から(😞)、文王時代に(💧)対する称讃と見るの(🍢)外は(📩)ない。従つて「文王」という言葉を補(bǔ )つて訳すること(💶)と(⚫)し、且(🧚)(qiě )つ賢臣の(😾)問題(🤣)(tí )で前後を結びつけて見た(👶)。しかしそ(🎷)れで(🚾)も前後の連絡は(😚)不充分である。というのは、文王の賢臣(🥇)が武王の時代(dài )になると(👈)、武王をた(💗)す(🖍)けて(💶)殷を討(🌎)たせ(🖼)たこ(🔳)とになるからであ(🔤)る(🔙)。と(🔓)にかく原文(wén )に何等かの錯誤があ(🥖)るのではある(🗽)ま(👔)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025