(🍇)子路(lù(👸) )がこた(💼)えた。――
おののくこころ。
行(háng )かりゃ(🌡)せぬ(🆕)。
有(🐐)るをねたみて
○ 四十(🤜)づら、五十づらを(🦗)さ(🥧)げ、先(🎅)輩顔をして孔子の前に並んでいた門(mén )人たちは、(🕎)どん(🚭)な顔(yá )をし(❌)た(😍)であろう(🌺)。
○ この章の原(👩)(yuán )文は(👦)、(💼)よ(🍱)ほど言葉を(😼)補つて見ないと意味が(🅿)通じない。特に前(qián )段と後段(duàn )とは一連(👂)の(📳)孔子の言葉になつ(🛥)て(🔦)居(jū )り、(🎯)その間に(🥈)意味の(🎑)連絡がついて(👦)いない。また、後段におい(💯)て(🛢)は周が殷に臣事したこ(🤲)とを(😦)理由に「(🛳)至徳」と(🤨)称(🤸)讃して(❄)あ(💫)るが、前(qiá(🌉)n )段に出ている武王(wá(🧟)ng )は殷の(🌶)紂王を討(🗓)伐(🆔)した人(rén )であるから、(🔀)文王時代(dài )に対(duì(👱) )する称讃と(🤥)見(🐷)(jiàn )るの(🔤)外(♋)はない。従つて(🚃)「文(wén )王(👑)」と(🔏)い(🤮)う言(yán )葉を(😤)補(📕)つて訳することとし、且(🚯)(qiě )つ賢(📇)臣の(🌑)問題(🔏)で前後を結び(⬆)つけて見た。し(🖇)かしそれ(📂)でも前(🐈)(qiá(🎛)n )後の連絡は不充分である。というのは、文王(📆)の賢(🐦)臣が武王(wá(🕜)ng )の時代(dà(🌮)i )になると(☔)、武王をたす(🖼)け(🌅)て殷を討(🏥)たせたこ(🏛)とに(🐋)な(📠)るからであ(😈)る(🎰)。とにか(💑)く原文(🛍)に何等(děng )かの錯誤(✡)があ(🛥)るのではあるまいか。
○ 矢(🗃)ぐるみ(🤽)==原文に「(📋)弋」(よく)とある。矢(shǐ )に糸(🦊)をつけ(⚾)、それを島(🦑)(dǎo )の羽(yǔ )根(📼)(gēn )に(💖)からませ、(🧕)生(shēng )擒する方法で(👘)あつた。
この問(🚹)答(dá )の話をきか(🌤)れて、先師はい(😽)われた。――(🚀)
(🗑)先(🚃)師(shī )は、誰か(⛎)といっしょに歌をうたわれ(🏆)る場合(🐠)、相(🧡)手がすぐれた歌い手だと、(🖲)必ずその相(xiàng )手にくりかえし歌わ(🤯)せてから、合唱(chàng )さ(🏐)れた。
「ぜいた(👥)くな人は不遜(xùn )になりがちだし(🈂)、儉(📴)約な人(rén )は窮(🔂)屈になりがちだが、どちらを(👸)選(👤)ぶかというと(🐖)、不(bú )遜(xù(🔽)n )で(🦄)あ(🥍)るよりは、(🐙)ま(🦏)だ(🍯)し(🙇)も窮屈な方(fāng )が(🚵)いい。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025