「(🦔)学問は(🧒)追(zhuī(🚎) )いかけて逃がすまいとするような(🔥)気持でやっても、なお取り(🌧)に(🕯)がすおそれ(🤵)があるものだ。」
二(🛅)九(二三四)
○ この章の原文(㊗)は(🗿)、よ(👴)ほど言(yán )葉を補つて見(jiàn )ないと意味(wèi )が通(tōng )じな(🦋)い。特(tè(👝) )に前段と後段とは一連の孔子の言葉になつて(🛢)居(🌎)り(🥁)、(🏨)その(🔽)間(🔽)に(🛴)意味の連(🔣)(liá(🐪)n )絡(😶)がついていない。また、後段(duàn )においては周が殷(🕖)に臣事し(🌔)たことを理由(💚)(yóu )に「至(🕣)徳(dé )」(🔬)と称讃(zàn )して(😒)あるが、前(🚝)段(🌹)に出ている武王(wáng )は(🥇)殷の紂(zhòu )王を討伐した人で(👚)ある(🕌)か(🧛)ら、文(⛹)王時代に対(🍞)する称讃と見るの外はない(🔗)。従つて「文(🌝)王」(🚟)と(🌎)い(🎛)う言葉を補つて訳(yì )することとし、且つ(🔒)賢臣(chén )の問(🌵)題で前(🎆)後(hòu )を結びつ(🌭)けて(✉)見た(🔋)。しか(🌛)しそれでも(🤞)前後の連絡は(💺)不(🖥)充分で(🐠)あ(😪)る。というのは、文王の賢(🌔)臣が武王の時代(🕧)に(🌋)なると、武王(🗜)を(🕜)たす(📧)けて(🍓)殷(yīn )を討た(😺)せたこ(🍭)と(🚤)に(🥁)なるからである。と(🐞)にかく原文(wén )に何等かの錯(😷)誤が(♿)あ(🥉)るのではあるまい(🌂)か。
「売ろうとも、(🌟)売ろうとも。私(sī )は(🗻)よい買手を待っているのだ。」
○ 孔(kǒ(⬆)ng )子(🚠)が諸国(🕟)遍歴を終(😊)つて魯に帰つたのは。哀(🦖)(ā(🤚)i )公の十(shí )一年(nián )で、六十八(bā )歳の時(shí )であ(🧗)つたが(🧑)、(🥔)その後(💛)は、直(🎚)接政治(zhì )の局(jú(🍦) )にあたることを断念(nià(🕹)n )し、専心(xīn )門人の教育(🔩)と、詩書(🥗)禮(🕞)楽の整理とに(📙)従事したのであ(💎)る。
○ (🔤)本章(zhā(🐚)ng )は孔子が(🌙)すぐれた君主の出ないのを嘆(tàn )いた言葉で、それを(😿)直(zhí )接(🐹)(jiē(🥋) )いう(🎽)の(🔟)をはば(⛺)かり、(🏗)伝(yún )説の瑞祥(🛣)を以てこ(⏸)れ(🆙)に(🐅)代(💠)え(👪)たので(🍔)あ(🖍)る。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025