○(👐) 牢==孔子の門人(🍺)。姓(🍌)(xì(⬜)ng )は琴(きん)(🌇)、字は(🍔)子(zǐ )開(しかい)、又(🌈)は(💝)子張(しちよう)(🏝)。
四(⛅)((🍌)一八八)
す(🍽)ると、先師がいわれた。―(🐞)―(🔔)
○ 老(🙎)子に「善行(há(🌂)ng )轍迹無(🍒)し」(💢)と(🆘)あるが、至徳(dé )の境地については、老子(zǐ )も(👀)孔(👊)子も同一であるのが面白(bái )い。
「仁と(😴)い(📅)うものは、そ(🚻)う(🧣)遠くにあ(🖲)るものではない。切実(🉑)に仁を求(🤥)(qiú(🈂) )める(⏹)人には(🍾)、仁は刻(kè(🌧) )下(xià )に実(🔅)現(xiàn )されるのだ。」
○(🖇) この章の原(yuán )文(🌒)(wén )は、よほど言葉(👼)を補(🍍)つて(🐰)見ないと意味(wèi )が通(㊙)じ(👳)ない。特(🎊)に前段(🔽)と後(😢)段とは一(😌)連(🚱)の孔子の言(yán )葉になつて(🙀)居(⏮)り、その(🆚)間に意味の(🐬)連絡がつ(🍢)いていな(⚪)い(🐬)。また(🔡)、(🖱)後段(👔)に(🚠)お(🐎)い(🍝)ては周が殷(yīn )に(👹)臣事(🚘)したこ(🚦)とを理由に「至徳」と称讃してあるが、前(📎)段に出ている武(wǔ )王は殷の紂王を討伐し(🚣)た人であるから、(🎧)文王時代に対する称讃と見る(🥨)の(⛩)外(wà(🕤)i )はない。従つ(🔶)て(🤠)「文(wén )王」という(⛵)言葉(yè(🏸) )を補つて訳する(🐩)こととし、且つ賢臣の問題で前後(hòu )を結(jié )びつ(🍔)けて見(🚿)た。しかしそれ(⛄)でも前(🚉)後(hò(🍀)u )の連絡(luò(🕡) )は(⚽)不(🌇)充分である。というのは、文(wé(🗯)n )王の賢(🎒)臣が武王の時代になる(🕓)と、武王をたすけて(🖍)殷を(🔟)討たせたこ(🈲)とになる(🤵)からであ(🛎)る(🔵)。とにかく原文に何(🔙)等かの錯誤(🤹)があるのではある(🧣)まいか。
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025