先師のご(👵)病(🚆)気が重(chó(🤩)ng )くなった時(👱)、(📞)子路(lù )は、いざと(🏊)いう(😊)場合のこと(🥣)を(♊)考慮(lǜ )して、門人たちが臣(🖖)(chén )下(xià(🔟) )の礼(lǐ )をとっ(🗞)て葬儀(yí )をとり(🛋)行(🎤)うように手(👽)はず(💔)をきめてい(🚱)た(❤)。その後、病気がい(⛏)く(🈳)らか軽(🛅)くな(🆗)っ(⛳)た時、先師はそのこ(🐗)とを知(🚼)ら(🎲)れて、子路にいわ(🗑)れた(🥕)。――(🥅)
一八(bā )(二二三(sān ))
「野蠻なと(🌩)ころでございます。あんなところに、どう(🏄)してお住居(🌃)が(🤚)出来ましょう。」
二(èr )六(🚖)(二三一)
「(🛹)民衆(🤵)と(🌔)いうものは、範(📥)を示してそれに由らせることは出(chū )来るが、道(🌊)理(lǐ )を示してそれを理解させることはむずかし(📿)いものだ。」(⛰)
○ (🤝)この(🆓)一章は、一(yī )般の個(🕢)人(😵)に対(duì )する戒め(🐂)と解する(💄)より(🤪)も、為(wéi )政家(jiā )に対する戒(🎌)めと解する方が適(shì(🌍) )当(🔄)だと思つたので、(🗜)思い切(qiē )つて右のように訳(🚐)した。国民生活(🏖)の貧(🦓)困と苛察な政治とは、(🥂)古(⏯)来秩(🤓)序(xù )破壊の最(🥑)大の原因(yīn )なのであ(🏽)る。
○ (🏸)この一(🥠)章(zhāng )は、(🌤)一(🗳)般の個(🌌)人(📨)に対す(🛑)る戒めと解(🛀)するよりも、為政家(😃)に(🏸)対す(📫)る戒(jiè )めと解(🕳)(jiě )する方が適(shì )当(🤱)だと(💪)思つたので(📓)、思い切つて右(yòu )の(🕛)ように訳(yì(🌵) )した。国(🏍)民(🍩)生(🏻)(shēng )活(🤔)の(🍡)貧困と苛察(🥖)な政治とは、古(🔇)(gǔ )来秩序破壊の最(zuì )大(🕰)の(🙇)原因(🔗)なのである。
こがれるばかり(🔐)、
○ (🏮)この章の原(yuá(📸)n )文は、よほど言葉を(🌜)補(bǔ )つて(🗻)見ないと意味(🎽)が(🗂)通(tōng )じない。特に前(😷)(qián )段(🚟)と後段(duàn )と(💂)は(📪)一(🕍)連の孔(🚯)子(zǐ )の言(🌙)葉に(🦊)なつて居り、そ(🌊)の間に意味(wèi )の(📧)連絡がついて(🌧)いない(🛂)。また、後段(🐱)においては周(🍅)が殷に臣(🤪)事した(🚻)ことを理由(📿)(yóu )に「至徳」と称讃(⏬)(zàn )し(📼)てあるが(🤜)、前(🚔)段(🚻)に出ている武王は殷の紂王を(🌌)討伐し(🎢)た人であ(🚫)るから、文(🚙)(wén )王時(shí )代に対する称讃(zàn )と見る(🥃)の(🌌)外はない。従(🎍)つて(🚌)「文(wé(🎞)n )王」という言(yán )葉(🐗)を(🤩)補つて訳するこ(👀)ととし、且つ賢臣(👊)の問題で前後を結びつけ(🔅)て見た。し(🕰)かしそ(🐋)れでも前後(hòu )の連絡(🌮)は不充分(fèn )であ(🕳)る(🏼)。と(⚾)いうのは、文(wén )王の賢臣(🤽)が武(wǔ(🏸) )王の時(shí )代(💁)に(🏯)なると、(👌)武王をたす(🍀)け(👱)て殷(😐)を討たせたことにな(🌘)るからである。とにかく(🏡)原文(wé(🦍)n )に何等かの錯誤があ(🥤)るのではあ(🤝)るまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025