○ 九夷==九種(♟)(zhǒ(🌮)ng )の蠻族が住ん(🔡)でい(🖋)るといわ(🛥)れ(♉)ていた東(🈵)方の(🗽)地(dì )方。
一三(一九(🌞)七)
行(háng )かりゃせぬ。
一二(èr )(一九六)
先(xiān )師(🛁)は(🥇)、誰かといっ(🚆)しょに歌をうたわれる(🐧)場合(📉)、相手(shǒ(👍)u )が(➡)すぐれた歌(gē )い手だと(🌬)、必(🔶)ずその相手(🧙)にくりかえし歌(gē )わせてから、合唱された。
(😤)す(😞)ると、公西華(💈)(huá )こうせいかが(🗾)い(🌮)った。――
○ この(🌨)章(zhā(⤴)ng )の(🦁)原文(🌱)は、よほ(😚)ど言葉(🍪)を補つ(🖌)て見(🐾)ないと意(🔀)味が通(tōng )じない。特に前段(duàn )と後段と(🧟)は一連(🍿)の孔子(👘)の言葉にな(💲)つて居り、その間に意味の連絡(🛸)がついていない。また(🌿)、(🛣)後(hòu )段においては周が殷に臣事したことを理(👾)由(yóu )に「至徳(🐡)」と称讃してあるが、前段(✒)(duàn )に(🦆)出て(🍝)い(💌)る武王(🎃)は殷(😚)の紂王を討伐(fá )した(🐬)人で(🕟)あるから、文王時代(dài )に対する称讃(🎳)と見(🌷)るの外はない。従つて「文(🤹)王」と(📅)い(⚾)う(🤖)言葉(yè )を補(🚘)つて訳することとし、(🥘)且(qiě )つ賢臣の問題で前後を(🚟)結び(🏉)つけて(👤)見た。し(🐈)かしそれで(🕥)も前(📧)後の連絡(🚽)は不充分である。というのは(🖖)、(💲)文(wé(🎳)n )王の賢(🚭)(xiá(🌴)n )臣(chén )が武王の時代にな(👏)ると、武王をたすけ(🥕)て(😐)殷(👑)を討(📌)た(🌊)せ(🔜)たことに(🕔)なるか(🛃)らである。と(⬆)にか(🏷)く原文に何(😺)等(děng )かの錯誤が(🍂)あるのでは(🕊)あ(🐝)るまい(🎯)か。
五(🤗)(wǔ )(二一(🎠)(yī(🖥) )〇)
「しかし、わず(🙁)か(🔈)の人(🕵)材でも、その有る無しでは(🌂)大(dà )変(biàn )な(💴)ち(💅)がい(🌽)である。周(zhō(🙅)u )の文王(wáng )は天下を三(sān )分してその二を支配下(➡)におさめ(🛃)ていられた(🚲)が(🛅)、それで(🕎)も殷に臣事(📟)(shì )して秩序をや(💵)ぶられ(🎗)なか(👀)った。文(wén )王時代の(🌎)周の徳は至(🈺)徳というべきであろう。」
○ 九夷==九種の蠻(mán )族が住(🐖)んでいると(🔎)い(😹)われていた東方の地方(🌐)。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025