「何(hé )か一つ話(🔩)し(🎚)てやる(🏔)と、つぎからつぎへと精(⚪)進(🐑)して行く(🎃)の(💔)は囘か(💬)いだ(🐸)け(🙋)かな(🍟)。」
一七(二(èr )二二)
こころやぶ(💩)れず
「(🏦)そういうこ(😣)とをしてもいいものかね。」(🎯)
○ この章(🎄)の原(yuán )文は、よほど言葉(❇)を補つて見(jiàn )ないと意(yì )味(🚖)が(㊙)通(tō(🍖)ng )じ(👦)ない(🏕)。特に前(qiá(🏇)n )段と後段(💇)とは一連の孔(kǒng )子(📦)の言葉になつ(🍴)て居(⛽)り、その間(🍿)に意味(wèi )の連(😉)(lián )絡(luò(🏞) )がつ(🌷)い(🛷)て(👁)いない。また、後段(🧡)(duàn )におい(🍈)ては(🗂)周が殷(🎁)に臣(chén )事(🛏)した(🍘)こ(🍶)とを理由に「至徳(🐨)」と称讃してあるが、前段(duàn )に出(🛬)て(🌭)いる武王(🥫)は殷の紂王を討伐(fá )した人であるから、文(🌡)(wén )王時代に対する称讃と見(jià(🚝)n )るの外はない。従つ(🔸)て「文王」という言(📯)(yá(👦)n )葉を(💒)補(😖)つて訳することとし、(🈚)且つ賢臣の問題(tí(🐥) )で前後を(🏦)結(👝)びつけて見た(😅)。しかし(🚶)そ(🗻)れ(🏁)でも前後の連絡(luò(🛁) )は不(bú )充(🐉)分(😬)である。というのは、(🈯)文王の賢(🤳)臣(ché(🚙)n )が武王の時代になると、(🦎)武(wǔ )王をたすけて殷を討たせたこ(📭)とに(♑)なるからである。とにかく原文に(🏪)何(🚣)等か(🍦)の錯誤があるのでは(🦖)あ(🐟)るまいか。
「惜し(🏷)い人物(🥈)だった。私は彼が進(👐)んでいるところ(💑)は見たが、彼が(📣)止まって(😷)いるところを見(💈)たことがなかったのだ。」
子路は、先師に(🕤)そういわれた(🦓)の(🔍)がよほど(🔯)嬉しかったと(🖕)見え(🔮)て、そ(🤒)れ以(yǐ )来、たえずこ(🛺)の(🧝)詩を(😧)口ずさんでい(📖)た。すると、先師はい(⏹)われた。――(🆒)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025