○ この章(zhāng )の原文は、よほど言葉を補(🦂)つて見ないと(📀)意味(wèi )が通じな(🖥)い。特(🏑)に前段と後段とは(🖐)一(📹)(yī )連の孔(🚲)(kǒng )子(🎻)の(🧞)言(➿)葉に(♋)なつて居り、その間に意味(wèi )の(👤)連絡がついていない。また、後(hòu )段(🐾)(duàn )においては周が殷に(🎽)臣事したこ(🏛)とを理(🖱)由(yóu )に「至(🍶)徳(⬛)」と称讃し(🕖)てあるが、前段(duàn )に出ている武王は(⏯)殷(yīn )の(⭐)紂王を討伐し(🔷)た人(📹)(rén )で(🏭)あるから、文(wén )王(wáng )時(shí(😥) )代に対する(📴)称讃と見(jiàn )る(⏸)の外はない。従(có(🎅)ng )つて「文王」(😒)という言葉を補つて訳す(🥧)ることと(🎖)し、且つ(📱)賢(👊)臣の問(wèn )題(tí )で前(qián )後を結び(🕠)つけ(🚰)て見た。し(👏)かしそれでも前後(🎐)の連絡は(🙆)不充(chō(💝)ng )分である。とい(😲)うのは、文王の賢臣(➗)が(🔬)武王(wáng )の(🔫)時(🚐)代にな(🏞)ると、(🎐)武王をたすけて殷を討(tǎo )たせ(🔐)たこと(🌐)になるからで(🥓)ある。とにかく原(yuá(🍸)n )文(wén )に何等かの錯誤があるのではある(🌑)ま(🌼)いか。
○ 九(♊)夷==(🐛)九(jiǔ )種の蠻族が住んでいる(🚥)とい(🔯)わ(🔚)れていた東(⚪)方の地方(🚓)。
三五(一八二)
「私(sī )はま(♊)だ色(📁)(sè )事を好むほど徳を(✌)好む者を見(jià(🚌)n )たことが(😏)ない。」
三七(🈳)(一(yī )八四(❓)(sì(🧣) ))
三(sān )(二(🗺)〇八(🔱)(bā ))
先(xiān )師はめったに利益(🏾)の問題にはふれら(🎅)れな(🕐)か(😪)った。たまたま(🏔)ふれられる(🗑)と、必(🍪)ず天命とか仁とかいうこと(👫)と結(🛷)び(⛏)つけて話(😙)された(📍)。
○(😟) 本(💞)章(❔)に(🙀)つ(🔒)いては(🔻)異説(shuì )が(⏬)多いが、孔子の(🦋)言葉(yè )の真意を動か(🚲)す(🔅)ほどのも(🥇)の(😉)ではないので、一(yī )々述べ(🏆)ない。
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025