○ 孔子が昭公(gōng )は礼を知つて(🏼)い(🐉)ると答(dá )えたのは(🙋)、(🤼)自分(🏹)の(🙄)国の君(🦄)主のことを他(🍧)国の役人の前(qián )でそし(🎫)るのが非礼であり(✌)、且つ忍びなかつたからであろう。しか(🎉)し、事実(🎤)(shí )を指(zhǐ )摘(🐷)されると、それを否(😜)定(dìng )もせず、また(⛵)自(🤛)己辯(⛴)護もせず、すべてを自(zì )分の(⏺)不明に帰し(🥅)た。そこに孔(kǒ(🤥)ng )子(zǐ(👍) )の面目があつたのである。
先師は(🕢)これを(🔳)聞かれ、(🔛)門人たちにたわむれ(📍)ていわれた。――
一七(二〇(🐌)一(🌹))
本篇に(⏸)は(🐆)古聖賢の(👰)政治道を説(🚂)い(🤶)たもの(🚬)が多い。なお、孔子(🤱)の言(yán )葉のほ(♎)かに、曾(céng )子の言葉(📌)が(🈷)多数集録(lù )されており、(🔩)しかも目(✝)立つている。
一(yī )八((🍮)二(èr )二三(🚜)(sān ))
「その程度のことが何で(🔑)得意にな(🗡)るね(⛓)う(🔧)ちがあろう。」
○ (📃)この章の原文は、よほど(🌤)言葉を補(🌾)つて見(jiàn )ない(⛳)と(🍐)意(yì )味(👨)(wèi )が通(🍈)(tō(🎺)ng )じない。特(😕)に前(🌒)段と(🖋)後(🧝)段と(💔)は一(yī )連(lián )の孔(👈)子の言(yán )葉(🙊)になつて(🕞)居り、その(🏷)間に(🏈)意(yì )味(🐂)の連絡がついていな(🤜)い。また、後(➗)(hòu )段に(🔉)おい(😑)ては周が殷(♒)に(🕘)臣事したこ(💞)とを理由に「至(🚰)徳(dé )」と称讃してあ(🦔)る(🌱)が(🐘)、(🈵)前(qián )段(🍄)(duàn )に出ている武(wǔ )王は殷の紂(zhò(🌜)u )王を討伐した人である(📋)から(❔)、文(wén )王(♑)時代に対(duì )す(⬛)る称讃と見る(🍲)の(🌈)外(🥐)(wài )はない(🌟)。従(cóng )つて「文王」という言葉(yè )を補つて訳することと(🛑)し、且(qiě )つ賢臣の(😭)問(wèn )題で前(🕯)後(🏪)を結(🎪)びつけて見た。しか(🕜)しそれ(🍶)で(🐀)も前(🔘)(qiá(🐓)n )後の連絡は不充分である。というのは(㊙)、文(🥓)王の(🗼)賢臣(✖)が武王(🐲)の(🔠)時代(dà(💞)i )になる(😜)と、武王(wáng )を(🆚)た(🕧)すけて殷を討たせ(🌴)たことになるから(🖇)である。とにかく原(🐟)(yuá(🗨)n )文に何等かの錯誤があるのではあるまい(💜)か。
「典籍(jí )の研究は、私(sī )も(🥘)人(rén )なみ(🛥)に(😕)出来(🍺)ると(🏍)思う。しかし(♌)、君(jun1 )子(🛢)の行を実践す(🛍)ることは、まだなかなか(🔊)だ。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025