○ (🚠)舜は堯帝に位(wèi )を(🖌)ゆ(🌍)ずられた聖天子(zǐ )。禹は舜(🧚)帝に位(wèi )をゆずられ、夏(📡)朝(cháo )の祖(🧗)となつた聖(🎹)王。共に無為に(🥥)して化(huà )する(⛑)ほどの有(🐍)徳の人であつ(🚧)た(❔)。
「音楽(lè )が正しくなり(🥚)、雅(🤪)がも頌(sòng )しょうも(🕛)それぞれその(🕸)所(📞)を得て誤用されないよ(🔔)うにな(👈)ったのは、私(📨)が(🖲)衛から魯に帰っ(📚)て(🕵)来(lái )たあとのことだ。」
一三((💉)一九七(qī ))
○ この(🍸)章の(🏭)原文(wén )は、よ(🔨)ほど言葉(💟)を補(👇)(bǔ )つ(🥒)て見ない(📖)と意(yì )味が通じない。特に前段と後段(🌸)(duàn )と(🌋)は一連の(🌜)孔(😬)子の言葉になつて居り(🏙)、(📂)その間に意味(wèi )の連絡(luò )がつい(😍)ていない。また、(🤮)後(🐎)(hòu )段におい(🥈)ては周が殷に臣事した(🌍)こ(🏑)と(🍍)を理由に「至(🤐)徳」と称讃(😭)し(💼)てあるが、前(🍔)段に出ている武王(🥫)は殷(📉)の紂王を討伐した人(😶)であ(👡)る(♐)か(🏌)ら、(🙀)文王(🐠)時(💺)代に(👗)対する称(💒)讃と見るの外(❌)はな(🚆)い。従(cóng )つて「文(wén )王」という言葉(👶)を(🐘)補つて訳することと(🌳)し、且つ(✨)賢臣の問題(😰)で前後(🐡)を結(🎄)びつけて見(jiàn )た(🦇)。しか(🕴)しそ(🤶)れでも前後の(🌚)連絡は不充分である。と(🧣)いう(🙋)の(🤨)は(🥌)、文王の(🏴)賢臣(chén )が武王の時代になると(🎧)、武(🛷)王(✅)(wáng )をたすけて殷を討たせた(⚾)ことに(🍆)なる(👽)か(🚛)らである(🙍)。とにかく原文に何等かの錯誤があ(🎿)るのでは(⛔)あ(🍸)るま(📞)い(🚘)か。
○ 本(🕯)(bě(🔕)n )章は(👫)「由らしむべし、知らしむべからず」という言(👹)葉(🐯)(yè )で広(guǎng )く(👑)流(⬅)布(🤼)され、秘密専制政治(🐠)(zhì )の代(❎)表的表現であるか(🚸)の如く解(🎃)釈されているが、これは(⤵)原文の(❎)「可」「不可」を(💾)「可能」「(🔳)不(bú )可(📤)能」の(👬)意味にとらないで、「(🏮)命(👟)(mìng )令」「禁(🐖)(jìn )止(🈶)」の意(yì )味にとつた(🕖)ための誤りだと(🐹)私は思(🥌)う。第一、(🤠)孔子(zǐ )ほど教えて倦まな(🚟)かつた人が、民(🏄)衆(zhōng )の知(zhī(🚤) )的(😚)(de )理(🥌)解を自ら進んで禁(jìn )止しようと(👸)する道理はない(🖖)。むしろ、知(🐏)的(🌀)(de )理解を求めて容易に(🌌)得られない現(xiàn )実を知(🔅)り、(🚦)それを歎きつつ、その体(🎁)験(yà(🕠)n )に基いて、いよいよ徳(dé )治主義(yì )の信(😯)念(🚨)を固めた言(👹)葉と(🐧)して受(♿)取るべきである。
二(🐥)五(二三〇)
○(🛂) 両端==(🛃)首(🔓)(shǒu )尾、本末、上(🏭)下、(📃)大(dà(🛠) )小(🎇)、軽重、(🔅)精粗(cū )、等(🔻)々を意味す(🤝)るが、(👢)要(yào )するに委曲(qǔ )をつ(🍋)くし、(👝)懇切丁(👦)寧に教える(😶)ということ(💬)を形(📠)(xíng )容して(🕒)「両端を(🧝)た(🆗)たく」といつたのであ(💃)る。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025