すると、先(xiān )師が(🤲)いわれ(🎵)た。――
○ こ(🏋)の章(😓)の原(🗨)文は、よほど言葉(🕐)を補つて見(🦗)ないと(🌻)意味が通じない。特(👱)に前(🥃)段(🏝)と後段とは(😭)一(yī )連(😤)の孔(🖊)子の言(🧖)葉(🤜)(yè )になつて居り、その間に意味の(🚚)連絡(🤨)(luò )が(🕡)つい(📋)ていな(☔)い。また、後段に(📃)おいては周が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「至徳(💽)」(♿)と称讃してあるが(🥗)、前(🧕)段(🔏)に出(chū )ている(🎁)武王(wáng )は殷の紂(zhòu )王(wá(💄)ng )を討伐(🖋)した人であ(🕎)るから、文(wén )王時(🚏)代に対する称讃と見るの外(🎤)はない。従つ(🔰)て「文王(wáng )」とい(📄)う(😙)言(🏁)葉(🐏)を補(🤤)つ(🥋)て(🐎)訳するこ(🤕)ととし、且つ賢臣の問題で前(🙍)後を結(jié )び(🥓)つ(🕘)けて見た。しかしそ(🖲)れでも前後の(🌳)連絡は不(bú(📫) )充(😎)分である。というのは、文王(wáng )の賢臣が武(🕢)王の(🙂)時(🐀)代(dà(🐠)i )に(🗂)なる(📰)と(☕)、(♎)武王(wáng )をたすけて殷を討たせたこ(🔰)とに(🎚)なる(🍱)からである。と(👾)にかく原(🔡)(yuán )文に何等かの錯(cuò )誤があるのではある(🚴)まいか(👞)。
四(一(🍒)八八)
「(🌤)楽師の摯しがは(📔)じ(🏏)めて(😧)演(yǎn )奏(🌱)した時にきい(🏖)た関(wān )雎かんしょの(🧘)終(zhōng )曲は(🤹)、洋々として(🖱)耳(🏌)(ěr )にみちあふれる感(gǎn )があったのだが――」(🤨)
○ 矢ぐるみ==原(yuán )文に「弋」(よく)とあ(🚎)る(🈚)。矢に糸(❎)をつけ、(😣)それを島の羽根(🐗)にからませ(📵)、(🚿)生擒(🏳)する方(🕶)(fā(🛑)ng )法であつた(🥧)。
「禹(🍈)(yǔ(😖) )は王者(zhě )として完全(quá(🥋)n )無(🚈)(wú )欠だ。自分の飲(🎩)(yǐn )食を(👯)うす(✝)く(😄)してあつく農耕(gēng )の神(🐨)を祭(🏰)(jì )り、自(🍝)分(⤴)の衣服を粗(cū )末にして祭(jì )服(fú(➖) )を美しくし、自(💚)(zì )分の(🖱)宮(gō(🔨)ng )室(📍)を(🍑)質素にして灌漑水路に(🙈)力(lì(🕟) )を(⚓)つくした。禹(yǔ )は王(🏉)者として完全無欠だ。」(⛄)
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025