○ 孔子(zǐ )の門(🐚)(mén )人たちの中にも就(🗨)(jiù )職目(🔯)あての弟(dì )子(zǐ )入りが多かつたら(🤫)しい(🍢)。
四(一八(bā )八)
○ この(🤪)章(zhāng )の原(yuá(🕛)n )文(➖)は、よほど(🕡)言(yá(🙁)n )葉を補つて(🔊)見(🦈)ないと意味が通じない。特に前(qián )段と後段(duà(❌)n )とは一連(🈶)(lián )の(💐)孔(kǒ(⛔)ng )子の言葉(🏔)になつて居り、その間に意味の連(🈵)絡がつい(🌌)ていない。また、後段(👳)(duàn )にお(🈴)いては(🏨)周が殷(yīn )に(😜)臣(ché(🥘)n )事したことを(📂)理由に(💥)「至徳」(😏)と称(😔)讃し(🥧)てある(🕟)が、前段に出ている(🎢)武王は殷の紂(zhòu )王を討(😪)伐した人であるか(💻)ら(🧦)、文(🍑)王時(🧥)(shí )代(dài )に対(🕉)する称讃と見るの(🚄)外はない。従つ(🚴)て「文(wén )王(wá(🏻)ng )」と(🕯)いう言葉を補(bǔ )つて訳することとし(🏧)、(🦋)且(🚸)つ賢臣(chén )の問題(📀)で前(🚑)(qián )後を結び(😢)つけて見た。しかしそれ(❓)でも前後の(🐻)連絡は不充分で(🏂)ある。とい(✅)うの(🉐)は(🍙)、文王の賢臣が武王(📮)の時代(📗)になる(🆗)と、武王をたす(🚖)けて殷(👎)を討た(🕗)せたこ(💛)とになるからで(💍)あ(➕)る。とにかく(🚿)原文(🐶)(wé(🧓)n )に(💁)何(hé )等かの錯誤があるの(⛏)ではある(⬆)ま(🍌)いか。
先(🕹)師(shī )の(🐫)この言葉(yè )に関連(🉐)したこと(🥙)で、門(mén )人の牢ろうも(🦓)、こんなこ(🥢)とをい(🌨)っ(🤽)た。―(🈺)―(🕞)
○ この(💾)一(🈲)章は、一般の個人(rén )に対する戒めと解(jiě )するより(🔊)も、(🙏)為政(💥)家に対する戒め(🧀)と解する方(🕷)が適当だと(🔊)思(sī )つた(🚔)ので(🈯)、思(sī )い切つて右(🔪)の(➡)ように訳し(😬)た。国(guó )民生(🦕)活(🔇)の貧困(kùn )と苛察な政治とは、古来秩(✨)序破(🏾)壊の最大の原因(👖)なので(🏗)あ(🈴)る(✔)。
「泰伯(🐕)(bó )たい(🚯)はく(🥅)こそは至(zhì )徳の人(🌎)(ré(🎧)n )というべきで(👴)あ(😼)ろう。固辞(👜)(cí )して位(♏)をつがず、三たび天(tiān )下を譲ったが(💓)、人民に(🥘)はそうし(🌺)た事(🚸)実(💍)をさえ(⏸)知(zhī )らせなかった。」
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025