「泰伯た(👪)いはくこそは至徳(dé )の人というべ(📥)き(🎧)であろう。固辞(cí )し(📮)て(🚸)位(wè(🔍)i )をつがず、三たび(🍵)天下(xià )を(⏭)譲(🎠)った(🛩)が、人(📙)(rén )民には(🚴)そうし(🍥)た(👞)事実(🗓)を(🍍)さえ知らせなかった。」(🕗)
二(🕒)六((🏷)二三(😲)一(yī ))(🍅)
「(🛬)ぜ(📅)い(🗯)たく(🗯)な(😸)人は不遜(xù(🐉)n )になり(🈚)がち(🈂)だし、儉約(📍)な人(🎹)は(🌃)窮屈になり(🕦)がちだが、ど(🤬)ちらを(🐟)選ぶ(😆)かと(📹)いうと、不遜であるよ(🙍)りは(🐍)、ま(🏉)だしも窮屈な(🧕)方(fāng )がい(👗)い。」
「それだけ(📫)と仰(yǎ(🎞)ng )し(🏄)ゃいますが(🍀)、そのそれだ(🤭)けが私たち門人(rén )には出(chū )来ないこと(🌀)でございます。」(🧞)
○ 囘(🗂)==門(📍)人顔囘(🗒)(顔(🐟)渕)
「(🏪)君(🔂)(jun1 )子は気持がいつも平和でのびの(🔮)びとしている。小(xiǎo )人(🙀)はいつもびくびくして何かにおびえている。」
子貢が先師にいった。―(♊)―
「(🛅)ここに美玉(yù )があります。箱(xiāng )に(👂)おさめて大(dà )切(qiē )にしまっておきましょうか。それとも、よ(😲)い(😞)買手(shǒ(♌)u )を求めてそ(🦉)れ(🛹)を(👄)売りまし(🙇)ょうか。」
○(😮) この章の原文は、よ(🌗)ほど(👼)言葉を(🤸)補つて(🎉)見ない(🐿)と意(yì )味が通じ(🐕)ない。特に前段と後段(👯)(duàn )と(🖌)は一連の孔子の言葉になつて居り、(📻)その間(🌃)に意(🆚)味の連絡がついていない。また、後段(🐅)にお(🙃)いては周が殷(yī(🚅)n )に臣事(shì(🏎) )したこ(🧐)とを理(🔋)由(🔈)(yóu )に「(🎳)至徳」と称讃してあ(♈)るが、前段(🚞)(duàn )に出て(🍚)いる(🥜)武(🅾)王(🛎)は殷の紂王(wáng )を討伐(🚐)(fá )し(📅)た人(rén )で(🆖)あるから、文王時(🕝)代に対する称(chēng )讃(zàn )と見るの外(💡)はな(🗄)い。従(😉)つて「文王」(🐢)という言葉(🤾)を(⏭)補つ(📏)て訳することとし、且(qiě )つ賢臣の問(✂)(wèn )題で前後を結(jié )びつ(🛣)けて見た。し(🌮)か(📡)し(🎉)それでも(💀)前後の連(🐀)絡(luò(🛹) )は不充分(fè(🤫)n )である。と(😡)いうのは、文(🏥)王(😤)の賢臣が武王の時代(dài )になると、武王をたすけて殷を討たせたこ(🧓)とにな(🚶)る(🍡)からである。と(📥)に(🐙)かく原文に何(🚖)等か(🙈)の錯(🏠)誤がある(❤)の(👆)ではあ(👙)るま(😶)い(✖)か。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025