○(👊) 本章は(🎞)「由らし(🎵)むべし、知らしむべ(🥢)からず」という(🍄)言葉で広く流布さ(⛺)れ、秘密専(zhuān )制政治の代表的表現である(💬)かの如く(🍔)解釈されているが、(🏺)これ(🌂)は原文の「可」「不(bú )可(⏰)(kě(⛹) )」(🕣)を「可(➕)能」「不(bú(🎅) )可能(néng )」の意味に(🚣)とらないで、「命令」「禁(😂)止(zhǐ )」の意味にとつた(🔡)ための誤り(👝)だと私は思う。第(dì )一、(🛂)孔子ほ(🐨)ど教えて倦(juàn )まなかつた人(🐝)が、民(🏵)衆の知的(🛃)理(lǐ )解を自(zì )ら(🅿)進んで禁止(zhǐ )しようとす(🗣)る道理は(⏳)ない(🎂)。むしろ、(🔑)知(🛂)的理(🐍)解(jiě )を求(📥)めて容易(🔑)に得(🤑)ら(🕦)れない現実(💽)を(🎹)知(😤)(zhī(🍣) )り、それを歎(tàn )きつつ、(🕸)その(👬)体験に基い(💈)て、いよ(🗼)い(🦍)よ徳治主義の(🉐)信(🛒)(xìn )念(🐲)を(🗨)固めた言葉として受取(🖼)る(🎡)べきである。
よ(🐾)き(💲)かなや(😎)、
本篇には孔(👥)子(🔭)の徳行に関することが主(🍜)(zhǔ )と(🗒)して集録されている。
○ 本章(🍇)には(👹)拙(zhuō )訳とは極(🤔)(jí )端に相反(🤖)(fǎn )する異説がある。それは、(🈶)「三年(🤾)も学問をして俸(fèng )祿にあ(⚫)りつ(📏)けな(🐕)いような愚か者は、(💩)め(👊)つたに(🍐)ない(🔐)」という意(yì )に(😽)解するの(😰)で(🥅)ある。孔子の言葉(🅾)(yè(🎑) )としては断じて同意しが(📬)たい(✳)。
三〇(二(èr )三(sān )五(🈴))
「(🈵)道を行お(🐝)うと(🌇)する君は大器で強靭(rèn )な(⏲)意志(🐴)の(🥪)持(chí )主でな(🍟)ければならない。任務(wù )が(🍐)重(chóng )大でし(🏒)かも前途(🐒)遼遠だ(🌯)からだ(⏭)。仁をもっ(🧤)て自分の任(🙇)務(😐)とす(🚏)る、何と重いではないか。死にいたる(📄)まで(🏂)その任(rèn )務はつづ(🔱)く、何と遠(💴)いで(🌹)はないか(📛)。」
「篤く(🛺)信(🧞)じて学問を愛せよ。生死をか(🛢)け(🔇)て道を育て(📋)よ。乱(🕧)れる(🚋)きざしのあ(🔤)る国(guó )には入らぬがよ(📯)い(🤳)。す(❌)でに乱れ(🤤)た国には止まらぬがよい。天下(🛴)(xià )に道(dào )が行われている時には、出でて働け。道がすたれている時には、(🆔)退(tuì )いて身(🤞)を守れ。国に道が行わ(👨)れ(🏘)ていて、貧賎であるの(🛏)は恥(📿)(chǐ )だ。国に道が行われないで、富(🚥)貴(guì )で(⏩)あるのも恥だ(🔦)。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025