九(二一四(sì ))
「私は(♎)まだ色事を好(🧙)むほど徳を好む者を見た(💰)こと(🌕)がない。」
ひらりひらり(🔢)と
一(yī(✌) )三(🕤)(一(🔄)(yī )九(🌩)七)
○(🎪) (🎦)この章(zhāng )の原文(🎱)は、よほど言葉を補つて見(jiàn )な(👹)いと意味が通(⏲)じない。特に前段と後段と(⤴)は一連の(🎭)孔子(zǐ(💍) )の(🚦)言葉に(🎆)なつて居り、そ(🔈)の間に(🤗)意味の連(🥝)絡がつい(🤮)ていない。また、後(hòu )段(duàn )においては(💻)周(🎱)が殷に臣(chén )事したこ(🀄)と(🕣)を理由(💣)に(🔁)「(🍢)至徳」と(🏪)称(chē(💛)ng )讃(🏌)してあるが(🔄)、前段(💑)に出(chū )ている武(🤛)(wǔ )王は(🎢)殷の紂(zhòu )王を(📞)討(tǎo )伐した人(🈲)(rén )で(🕤)あるか(⛺)ら、文(wén )王(🍘)時代に(🛵)対する称(chēng )讃と見(🕞)(jiàn )るの外(wài )はない(⛓)。従つて「文王(⛲)(wáng )」という言葉を補つ(💥)て訳することとし、且つ賢(🔠)臣の問題(🏞)で(⏳)前後を(👙)結び(🌬)つけ(😄)て見た(🏰)。しかしそれ(🐅)でも前後の連絡は不(👚)充(chōng )分で(🔆)ある(🌭)。というの(🤘)は、文(💔)王の賢(xián )臣が武(🦐)王の時代になると(🌔)、武(wǔ )王(🌳)(wáng )を(👖)た(🃏)すけて殷を(💂)討(tǎ(🐉)o )たせ(🏌)たことになる(🤦)からである。とにかく原文に何等(dě(🎼)ng )かの錯誤(🦊)(wù )があるのでは(💌)あるまいか。
○ 本(běn )章については異説(shuì )が多(duō )いが(🍐)、孔(🚩)子の(😑)言(yán )葉の真意を動(dòng )かすほどのもので(🕤)はないので、一々述べ(🕵)な(❓)い。
○ 子路(🛃)は無邪気(qì )ですぐ(🔰)得(🌩)(dé(🐢) )意に(⚫)な(⏺)る。孔子(🐿)(zǐ(🤤) )は、す(👣)ると(🕋)、必ず一太刀(🍍)あびせ(👹)る(🌼)の(😜)であ(🏷)る。
二八(一(♈)七五)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025