○ 鳳(fè(⛹)ng )鳥==鳳凰(🚱)。麒(🏧)麟・(🕸)亀・竜と共に四霊と称(🥏)せら(😘)れ、(🍆)それら(🦒)が現われ(🌴)るのは聖王(🍥)出現の瑞祥だと信(👸)ぜら(👎)れてい(🤟)た。
○(🍿) この章(😕)の原(yuán )文は、よほど言葉を補つて見な(🦑)い(🕤)と意(yì )味(wèi )が通じ(⏬)ない。特に前段と後段とは一(yī )連の孔子の言葉(🌙)にな(⤴)つて居り、(🏰)その間(jiān )に(🔎)意味(📑)の連絡がついていない。また、後(hòu )段におい(🗣)ては周が(🛣)殷に臣(🍾)事したことを理由(yóu )に(❓)「至徳」と称讃して(🦉)ある(🕢)が(💤)、(🧟)前段に出てい(🥢)る武王は(🔊)殷の紂(zhòu )王(wáng )を討(🔵)伐(📪)した(🤘)人であるから(🥢)、文(🚞)王時代に(🍒)対す(💀)る称讃(⏮)と見る(🌍)の外(wài )はない。従つて「(🦆)文王」という言葉(yè(📶) )を補(🏪)(bǔ )つて訳す(🏂)る(⛳)こととし、(🍷)且つ賢(☕)臣(chén )の問題で前後を結(jié )びつけ(📃)て見た(🦌)。しかしそれでも(🏫)前後(💉)の連絡は(🍪)不(🧔)(bú )充分(fèn )で(🎤)ある。というのは、文(🚙)王の賢臣(ché(🗜)n )が(🗜)武王(wá(🥧)ng )の(🚚)時(🕢)代になると(🚳)、武王をた(😞)す(🕉)けて殷を討(👷)たせたことにな(🤼)る(🚹)から(➰)である。とに(🌸)かく原文に何等かの(😭)錯(🐄)誤があるのでは(🌹)あるまいか。
二六(🤐)((🥍)一七三)
こが(✏)れ(⏹)る(🤺)ばかり、
二(èr )一(二〇五(✖)(wǔ ))(🗺)
○ 巫馬期==孔子の門(mén )人(🔱)(rén )。巫(wū )馬は姓、期は字、名(mí(🚜)ng )は施(shī )(し)。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025