○ 本章には拙訳とは極(jí )端(duān )に相(xiàng )反(fǎn )する(🧤)異説がある。それは(🎾)、「(🔯)三年(🤤)も学(xué )問をして俸(🥫)(fèng )祿(lù(🔆) )にありつけ(🤦)ないよ(🎎)うな愚か者は、めつた(🕥)に(😴)ない」(💕)という意に解(jiě )するので(🎏)ある。孔子(🚔)の言葉としては断じて同(tóng )意(😎)しがたい。
先(xiān )師(㊙)(shī )が匡(🌐)(kuāng )き(😎)ょうで遭(zāo )難された時いわれた。――
先師のこ(🗺)の言葉(🎱)に関連した(🌇)ことで、門(👭)人の牢ろうも、こん(🤓)なことを(🔠)いった(📠)。――
「せっかく(🍈)道(🐽)を求(💔)(qiú )めてやって来たのだか(🐺)ら、喜んで迎えてや(🧟)って(🖊)、退かないようにしてやりた(🚫)いものだ(🤵)。お前(⛴)たちのように、そう(🛳)むご(😆)い(😮)ことをいうも(🐴)のではない。いったい、人が(🌳)自(📛)分の身を(🛐)清くしようと思(sī )って一(yī )歩前進(🔔)(jìn )して(🏝)来たら、その清く(🎦)しよう(🔣)とする気持を汲(🏋)んでやればいいの(😆)で、(🧒)過(🕎)去(📳)のことを(🚲)いつまでも気にする(💘)必要(🤮)はないのだ(🤾)。」
○ 孔子の言葉(💥)は、平(pí(🎢)ng )凡(fán )らしく見える時(shí(🛶) )ほ(🈁)ど深いということを、私(sī )はこの言葉に(😋)よつて特に痛(🌂)(tòng )感(💶)する。
○ 巫馬(🤼)期==孔子の門人。巫馬(🔨)は(🗓)姓(xì(🥅)ng )、期(qī )は字(🕣)、(🙀)名は施(shī )((🥩)し)。
「し(🧞)かし、(📎)わ(⏹)ず(🔩)かの人材でも、そ(🈶)の(👫)有る無(📶)しでは大変(📨)な(🐾)ちがいである(🔝)。周の文王は(🚙)天下を三分してそ(🚵)の二を支(🗨)配(🎐)(pèi )下に(🌹)おさ(📂)めていられた(👑)が、それ(🔹)でも殷に臣事し(🛅)て秩序をや(⛱)ぶられな(🐆)かった(🖍)。文王時(🧠)代(dà(⬛)i )の周(🔐)の(🚇)徳は至(😔)(zhì )徳とい(⏬)うべ(🐜)きで(📰)あろう。」
三五(一(😧)八二(🎀))
陳ちん(🚦)の司(🚗)敗しはいが(⬛)たずね(📲)た。――(🧓)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025