八(二(🐺)(èr )一(yī )三)
○ 本(🥔)章には拙(⏸)訳(💶)とは極端に相反する異説がある。そ(🕜)れ(🎏)は(📮)、(🚝)「(💪)三年も学問(📁)(wèn )をして俸祿(lù )にあり(🚝)つけない(🔛)よう(😢)な愚か者は、(🎁)めつたに(🤭)ない」という意(yì )に解するのである。孔子の言葉としては断じて同意(👓)し(🤰)が(⬇)た(📪)い。
こころやぶれず
一(yī )五(🔍)(二(èr )二〇)
○ 本章(😿)は重出。八(🌃)章末(👸)(mò )段參照。
二九(一(yī )七六)
「三年も学(✒)(xué )問をし(👄)て(👔)、俸(🎱)祿に野心(⛳)(xīn )のない人(ré(🛎)n )は得がた(👙)い人物だ。」
「(🌌)君子が行って住めば、いつ(🚸)まで(📺)も野(yě )蠻なこともある(📽)まい。」(🕜)
○(☕) 友(🔤)人というの(🌲)は、(🔌)おそら(😇)く顔囘のこと(🖊)であろう(🚚)。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025