一二(一九(🚩)六)(🎻)
四(二〇(🌠)九)
「(🏒)泰伯たいは(🕝)くこそは至(🏽)徳の人(rén )というべ(🦃)きであろう。固辞し(💪)て位(🌲)をつがず、三たび天下を譲(ràng )ったが、人民(🚅)(mín )には(😨)そうした事(shì )実(💲)(shí(🥔) )をさえ知(💼)(zhī )らせ(❣)なか(🐧)った。」
「先生(shēng )は、自分は世(⌛)に(🚚)用いられなか(🔱)っ(🐓)たために、諸芸(🛶)に(🚟)習熟した、と(🆖)いわれたこと(🕓)がある。」
「忠(📋)実(🚧)に信義を第(🏗)(dì )一義として一切の言(🔓)動(🍕)を(😆)貫(guàn )く(😃)がいい。安易(yì )に自(🏅)分より知(🕸)徳(🐭)の劣(🖍)った人(ré(📪)n )と交(jiāo )って、(🏈)いい気に(😗)な(💓)るのは禁物だ。人(rén )間だか(🔷)ら過失はあるだろうが、大事な(🐼)の(🌝)は(🚫)、(🔵)その過(🖌)失を即座(zuò )に(🛫)勇敢に改め(🔻)る(🗃)こ(😠)とだ。」
○ (🎤)この章(zhā(🏨)ng )の原(yuán )文は、よほ(🥃)ど言(yán )葉を(🗂)補つて見(jiàn )ないと意(🚆)味(wèi )が(😜)通じない。特に(🆕)前段(duàn )と後(hò(💳)u )段とは一(yī )連の孔子の(🤬)言葉(🥒)にな(🛎)つて居(🍋)り、その間(jiān )に意味の(🕊)連絡がつ(🌗)い(🤯)ていない。また、(🏁)後段において(🐓)は周が殷に臣(🌷)事したことを理(🤷)由に「至徳(🏑)」と称(🕥)讃して(🎥)あるが、前(🚌)段に(📺)出ている武王は(😦)殷(👞)の紂王(🎀)を討(🕔)伐した人(rén )であるから、文王(wáng )時(🤽)代に対する称(😢)讃と見る(🎗)の(📬)外(wài )はない。従(có(👤)ng )つて「(🚄)文(💕)(wén )王」という言葉を(🏥)補(bǔ )つて(⏬)訳することとし、且(qiě )つ賢臣の問(wèn )題で前後を(😙)結び(🔀)つけて(⏹)見た。しかし(🎯)それ(🕳)でも前後の連(lián )絡(🍌)は(🧤)不(bú )充(😏)分であ(📣)る。というの(🚬)は、文王の賢(🎏)臣が武(wǔ(🐐) )王の時代にな(😀)ると(🏴)、武王をたす(🍣)け(🍮)て殷(📇)を討たせた(✈)こ(🔫)とになるからである。とにかく原(yuán )文に何(😎)(hé )等かの錯誤がある(🏰)のではある(🍏)まいか。
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025