「社会(🍂)(huì )秩序の(🕍)破壊は、勇を好んで(🔲)貧に(🤜)苦(🐥)しむ者(🚞)(zhě )に(🌙)よってひき(🌆)起され(🐐)がち(🌲)なものである。しか(🕰)しま(👣)た、道(🛹)に(🐳)はず(💿)れ(🌫)た人を憎み過(guò )ぎる(👡)ことによっ(🍰)て(🛀)ひき(☔)起(qǐ )されるこ(🆘)とも、忘れて(🌚)はな(💴)らない(🖍)。」(🎠)
三(sā(🧤)n )((🐳)二〇(👬)八)
(👟)先(👜)師(shī(📪) )のご病気(🥢)(qì(✊) )が(🖕)重くなった時、(🛶)子(zǐ )路は、いざという(🚻)場合(hé )のこ(😷)と(🧞)を考(😷)慮(✝)(lǜ )して、門人たちが臣下の礼(📦)(lǐ(🐽) )をとって葬儀をとり行うよ(🐠)うに手はずをきめてい(🔈)た。その後(👴)(hòu )、病気が(🛂)いくらか軽くなった時、先師はそのことを(🧖)知られて、子路(🖥)にいわれた。――
「人(🤝)材は(🚱)得(dé )が(🔞)たいという言葉(🤔)(yè )がある(😪)が、それは真実だ。唐(🍋)とう・(🐭)虞ぐの時代を(🔄)の(🎵)ぞい(💧)て、そ(🔍)れ以後では、周が(💁)最も人材に(🚂)富ん(✌)だ時代で(🐽)あ(🚩)るが、(🤒)それでも十(shí(🚬) )人に過(🤑)(guò )ぎず(🛅)、(🛏)しかもその十(shí )人(rén )の(🏨)中一(🎼)人(😗)は婦(fù )人(rén )で、男子の賢(🗞)臣は僅かに九(jiǔ(⏩) )人にすぎな(🏭)かった(🐸)。」(🥙)
○ 本章には拙(🛳)訳とは極端(👿)に(🌆)相反(🎰)する異説がある(🆙)。それは(🐖)、「三年(nián )も学問(wèn )をして俸祿(🚟)にありつけ(🏚)な(📪)いような愚か者は、めつた(🚎)にない」という意に解するのであ(😀)る。孔子の(🐟)言葉(yè )としては断じ(😿)て同(🗑)意しがたい。
舜帝に(🔎)は五(wǔ )人の重臣があって天下が治った(🕸)。周の(👥)武(😞)(wǔ )王は、自(🥂)分には乱(🤐)を治(zhì(🌘) )める(✳)重(⏳)臣が十人あるといった。それに関連して先師(shī )が(🥡)い(🚧)われた。――
「仁という(📳)もの(🚇)は、そう(🍞)遠(🌰)くに(😛)ある(🕗)ものではない。切実に仁を求(🍁)(qiú )める人には、仁は刻下に(🦖)実現されるのだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025