豚を(🉐)贈(🔞)ら(💜)れた孔子
孔子は、ぬかりなく考えた。そして遂(suí )に一(🐖)(yī(〰) )策(cè )を思いついた。そ(➖)れ(👞)は(🤜)、相手の用いた策(cè )そ(🔎)のままを応(yīng )用(🥢)することで(🤑)あ(🈺)った。つま(💰)り、陽貨の留(liú(📟) )守(💴)を見計っ(🥠)て、謝(xiè )辞を述べに行こうというのである。
「どう(🤮)思(sī )う、お前は?」(🙏)
1 子曰(🧥)く(🔸)、(🚙)詩三(sān )百、(🤠)一(yī(🔓) )言(yán )以て之を(🚂)蔽(bì(✳) )う。曰く、思(🦌)い邪(🕓)(よこしま)なしと。((🌑)爲政篇)
(🚚)で彼は(🦉)ついに一策(🚾)(cè )を案じ(🖼)、(😤)わざわ(📷)ざ孔(🐰)子の留(😦)守(😍)(shǒu )をね(🎀)らって、豚の蒸肉を贈るこ(🔺)とにしたのである。礼(🚙)(lǐ )に、大夫が士に物を贈っ(🏷)た時、士が不(🛠)在で、直接使(shǐ )者(zhě(🏛) )と応接が出来なか(💸)った場(chǎ(🚯)ng )合(hé )には、士は翌(yì )日大(📥)夫の(🐌)家(🚻)に赴い(🍏)て、(🤲)自ら(🛵)謝辞を述(shù )べな(🛌)ければならないこと(👲)になって(🥇)いる(🍍)。陽(🌾)貨はそこ(📰)をねらった(📃)わけ(🍪)であった。
「やはり仲弓(📘)には人(😠)君(⬇)の風がある。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025