○ 孔(🍁)(kǒ(😊)ng )子(🎂)と顔淵(🍃)との(👄)それぞ(🙏)れの面(🏩)目、並に両者の(🍏)結(jié )びつきがこの一章に躍(🕷)如(👽)(rú )として(⬛)いる。さすが(🌡)に(🈚)顔淵の(🔃)言葉で(🎗)あり、彼ならでは出来ない(💝)表現である。
三((🎶)一八(bā )七)
「鳳ほう鳥も(🥝)飛んで来なくなった。河からは図(❌)とも出(📨)なく(🔛)なった。これで(🛴)は私も生き(⚡)ている(🚄)力がな(👣)い。」(🏮)
「学問は追いかけ(🛫)て逃がすまいとす(🍊)るよ(🤹)うな気持でやって(🗾)も、なお(🛎)取(🚏)りにがすおそ(⛱)れが(🤞)あるもの(🕴)だ(📟)。」
二七(qī(😾) )(一七四)
○(🍙) (🍧)この(〽)章の原(yuán )文は、よ(🦖)ほ(🍚)ど(🔄)言葉を補(bǔ )つて見ないと意味(😄)が(💤)通(tōng )じな(🤪)い。特に前段(duàn )と後段とは一連の孔(🥛)子の言葉になつて居(jū )り、そ(😦)の間(jiā(🤰)n )に意味の連絡がついていない。また、後(hòu )段に(🔍)おいては周が殷(✖)に臣事(shì )したことを(😣)理由(yóu )に「至(zhì )徳」と称讃してあるが、前段(duàn )に出(chū )ている武王(🌀)(wáng )は殷の紂王(🥏)を討伐した人であるから、文王時代に(🌡)対(duì )す(☝)る(📣)称(🌚)讃(🤕)と見るの(⛏)外は(🕊)な(🌓)い。従(📐)(cóng )つ(🤒)て(🤘)「文(🔵)王(wáng )」(🍚)と(😸)いう言葉(📫)を補つて(🚲)訳することと(👻)し、且(📔)つ賢臣(ché(😟)n )の問(wèn )題で(🚉)前(🚀)(qián )後を(🚷)結びつけて見た。しかしそ(🖥)れでも(🏼)前後の連絡は(💂)不充分で(🎛)あ(🎴)る。というの(🎟)は、文(wé(👊)n )王(🔪)の賢臣(🛡)が武王の(🔛)時(🔂)代(dài )になると、武王をたす(🚶)けて殷を討(🥩)た(🖨)せ(👙)たことにな(🥠)るからで(✳)ある。と(🖋)にかく原文(wén )に何(🎌)等かの錯誤(📏)があ(🎊)るのではあるまいか。
一二(🎎)(二一七(qī ))
四(sì )(一八八(🎆))
○ 本章は孔(kǒng )子(👃)(zǐ )がすぐれた君主の出ないのを嘆いた言葉で、それを直接いう(🖥)のをはば(🎀)かり、(🧝)伝説の瑞祥を以てこれ(🎹)に代えた(🔄)のである。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025