「君(jun1 )子(zǐ )が行って住(📂)めば、(🐾)いつま(🚮)でも野(yě(🏁) )蠻なこ(🏓)ともあるまい。」(🤚)
(🐝)民謡(yáo )に(Ⓜ)こういうのがある。
三(sān )〇((❔)一(📧)七(❄)七(qī ))
○ (🔭)本(běn )章(💨)は孔(📆)子がすぐれ(♈)た(🛢)君主の出(🎽)ないの(👵)を嘆い(🐻)た言葉(🍜)で、それ(🚛)を直接いうの(🦁)をはばか(👠)り、伝説(🛎)(shuì )の瑞(ruì(🚷) )祥を以(yǐ )てこれに代(🌲)えたのである。
本篇に(🥐)は(🀄)孔(kǒ(🍣)ng )子の徳行(háng )に関することが主と(✝)し(⭕)て集録(lù )されている(🍷)。
○ (🤤)この章(🎣)(zhāng )の(🗃)原(🤱)文(wén )は、よほど言葉(😝)を(🗾)補つて(🍲)見(jiàn )な(🚏)いと意味が通じない(🚜)。特(tè )に前(🚰)段(duà(〰)n )と後段(duàn )とは(🥙)一連の孔(💢)子の言葉にな(🥢)つ(📃)て居り、そ(⏬)の間に(😞)意(❗)(yì )味の連絡がつ(🏷)いていない。ま(🥔)た(⛪)、後段に(😥)おい(🔮)ては周(🕎)が殷に臣事したことを理(🍚)(lǐ(💼) )由(🐎)に「至徳」と(🕖)称讃し(🍃)てあるが、前段に出ている武(wǔ(🐇) )王は殷の紂(🔩)王(😰)を討伐した人(🌪)(rén )で(🏹)あ(🧠)るから、(🆘)文(⛽)王時代(🥫)に対する称讃と見るの外はない。従つ(🛂)て「(🎢)文(wén )王」という言葉(yè )を補(bǔ )つて(🤯)訳(yì )する(🗻)こととし、且(qiě )つ賢臣(chén )の問題で(🌕)前後(💭)を(😦)結びつけて見た。しかしそれでも(⏬)前後の連絡は不(bú )充分である。とい(🦉)うの(🤧)は、文(wén )王の賢臣(♒)が武王の時代になると、(📘)武(💍)王(🉑)を(😘)たすけて殷(💻)を討たせたこと(📚)になる(🖱)からである。と(🌺)にか(🌶)く原文に何等かの錯誤があ(🦕)るのではある(💊)まいか。
「安んじ(🦀)て幼(yòu )君の(📠)補佐を頼み、国政を任(🗜)せる(🤕)ことが出(chū )来(lái )、重(chó(🍴)ng )大事に臨んで断じて節(🍝)操(cāo )を曲(🏗)げない人(ré(🎾)n )、かような人を君(😕)子(zǐ )人(rén )というので(🤶)あろうか。正(🔁)に(🔬)かよう(🎵)な(🔵)人を(🔻)こそ君子(🏿)人というべきであろう(✏)。」
「楽(lè(👲) )師の摯(zhì(🚶) )しがはじ(⏫)めて演(⛲)奏(🎅)した(🏄)時(shí )にき(🚙)いた関雎か(🎁)んしょ(🎷)の終(⛄)曲は、(🥠)洋々と(🛂)して(💯)耳にみちあふれる(💉)感(gǎn )があったのだ(👡)が(🌱)――」
○ 司敗==官名(míng )、司法官。この人の姓名(🏣)は明らか(🏥)で(⏫)ない。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025