○ 本章(zhāng )に(🖨)は(🐠)拙訳とは(🐮)極端に(🌌)相(🥉)反す(👧)る(🧟)異説(💫)が(🍌)ある。それは、「三(sān )年(🌶)(nián )も(🍄)学問を(🌫)して俸(fèng )祿に(🤾)ありつけ(🍸)ない(🚇)ような愚か者は(🔷)、め(🌽)つたにない」(💇)とい(🚨)う意に解するの(🦅)である(🍸)。孔子の言(yán )葉として(🗡)は断じて同(tóng )意(yì )しがたい(🌱)。
舜(🙂)帝に(💏)は五(🍎)人(🔬)の重臣(chén )が(🔦)あ(🔖)っ(🐻)て天下が(⏭)治った。周の武王は、自分には乱を(👡)治める(🎄)重臣(chén )が十人(rén )あ(💙)る(🔴)といった(💲)。それに関(🆓)連して先師がいわれた。――
花(huā(🍧) )咲きゃ招(zhāo )く、
○ 匡(🔹)==衛の一地(🦖)名。陳(chén )との国境(👼)に近(🕋)い。伝説によ(🆙)ると、魯の(🎹)大夫季氏の家臣(chén )であつた陽虎という人が、陰謀(🍑)に失(shī )敗して国外にのがれ、匡(🍶)にお(🈺)いて暴虐(🥐)の振舞があ(😴)り(📦)、匡人は彼を怨ん(💃)でい(👜)た。たまたま孔子の一行が衛を(🔴)去つて陳に行く途(tú )中匡(🌜)を通りか(🐠)かつたが孔(kǒng )子(🛄)の顔が陽虎そつくりだつたので、匡人は(🎡)兵を以て(✉)一行(🉑)を囲(🔐)むこ(🎼)とが(🛺)五(wǔ )日に(🚐)及んだというのである。
○ 本章には拙(🧦)訳(🚟)(yì )とは極端(💾)に(✔)相反(📒)する異説がある。それは、(⏯)「三年も学問(wèn )をして(🤤)俸祿にあ(📣)りつけな(📔)いような愚か(❣)者(🏵)は、めつたにない」という(🆙)意(🏮)に解するので(🗺)ある。孔(🌆)子(zǐ )の(🤫)言(yán )葉(yè(🤑) )と(🖇)しては断じて同(🐙)意(🤶)し(🛰)がたい。
一六(📩)(二〇〇)
○ 孟敬子(🎿)==魯の(🤯)大夫(fū )、仲(zhòng )孫氏、名(🕣)は捷(💭)。武(wǔ )伯の子(🧞)。「(👃)子」は敬(jìng )語。
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025