先師が(🙀)道の行われないの(😄)を歎(tàn )じて九(jiǔ )夷きゅうい(🚟)の地に(👼)居をうつしたいといわ(🔇)れ(〽)たこ(📝)と(⛴)があった。ある人(rén )が(🥄)それをきいて先師にいった。―(🏙)―
二(🏕)(èr )(二〇七)
○ この章の原文(🦅)(wén )は、よほど(🚛)言(yán )葉(👗)を補(bǔ )つ(👖)て(🚩)見な(💊)い(🎇)と意味が通じない。特に前段(duà(🎯)n )と後段(🤹)(duàn )と(🚹)は(➡)一連(😜)の孔子の言(yán )葉(yè(🕗) )になつ(🔦)て居(jū )り(🌌)、その間に意味の連絡がついていな(💀)い(🎣)。また(🤹)、後段においては周(zhōu )が殷(⏰)(yīn )に臣(ché(💹)n )事した(📡)ことを理由に「至徳」と称讃して(🚔)ある(🗻)が、前段に(👀)出(🛡)(chū )てい(♿)る武王は(👢)殷の紂王を討伐した人(🛒)であるか(🍷)ら、(🐦)文(🏻)(wén )王(👵)時(shí )代に対する称(🏼)(chēng )讃(🚩)と見るの外は(🙂)な(🌗)い。従(⛓)つて「文(🐶)(wén )王」と(👔)いう言(yá(🗯)n )葉を補つて訳することと(👹)し、且つ賢臣(😐)の問(wèn )題で前後(🙌)(hòu )を結(😏)び(✨)つけ(㊗)て(📉)見た。し(🤩)かしそれ(🐢)で(🚥)も前後の連絡(🈂)は(🕥)不充分(fèn )で(🦗)ある。と(📧)い(🐍)うの(🤾)は、文王の賢臣(chén )が武王の時(shí )代になると、(💡)武(wǔ )王をたすけ(🛠)て殷(🆑)(yī(🗿)n )を討たせたこ(🏥)と(🌘)にな(🔱)る(🖐)からで(🛒)ある。とにかく(📚)原(yuán )文に何等かの錯誤(⬜)があるのではあるまいか(🧚)。
一(🃏)(一(yī(💕) )八五)
一〇(二一五)
(🍈)互(😶)郷(🦏)ご(👟)きょうという(🏾)村の人たちは、お話にならな(🌅)いほど風俗(🚆)が悪か(📢)った。とこ(😧)ろがその(🚚)村(cūn )の一少年が先(🎆)師に入(🅱)門をお願いして(🚴)許されたので、(😕)門(mén )人たち(🕖)は先師の真(🖐)意を(👼)疑った。すると、先(xiān )師はいわれた。――
一(yī )六(二二一)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025