先師が川(🍂)のほとりに立っていわれた。――(😪)
「(🏨)その程度(🏃)のことが何(🐚)(hé )で(🔜)得(dé )意になるね(🌻)うちがあろう。」
行(🕥)(háng )かりゃ(🌼)せぬ。
(🤠)顔渕が(🏷)ため息をつきながら讃(🤗)歎していっ(📳)た(🚣)。――
○ (📽)関雎(jū )==詩経の中にある篇の名。
○ この(🥂)章の(🚯)原文は、よほど言(🤝)(yán )葉(yè )を(🏀)補つて見(🔤)ないと意(🦃)味が通じない。特に前段と後段(🚳)とは一連(lián )の孔(🥋)(kǒng )子の(🤧)言(🕢)葉になつて居り、その間に意(㊙)味(📮)の連(lián )絡(luò )がつい(🏿)てい(🍀)ない。また、後段においては周が殷に臣事したことを理(〰)由(💲)(yóu )に「至徳」と称讃してあ(📚)る(🤒)が(⏺)、(🈴)前段に出ている武王は殷の紂王を討(🔻)伐し(🏐)た人であ(🧚)るから、(💒)文王時代(dài )に対する(⏺)称(chēng )讃と見るの(👵)外はな(📅)い。従つて「文王」(🤚)とい(🧗)う言葉を補つ(🦓)て訳す(🔘)る(🤭)こととし(🥏)、且(qiě )つ(⏳)賢臣の問題(tí(✒) )で前後(📜)(hòu )を結びつけて見た。し(🚁)か(❄)しそれ(📫)でも前後(hòu )の連絡は不(🕟)充(chōng )分で(✔)ある(🐋)。と(🛃)いうのは、文王(wáng )の賢臣(chén )が武(🌟)王の時代に(💗)なる(👞)と、(🆚)武王(wáng )をたすけて殷(🧦)を討たせたこ(😴)とに(🍐)なる(😷)からで(☔)あ(🐫)る(🥊)。とにか(🍪)く原文(🎛)(wén )に(🔃)何(🦁)等かの錯(🔕)誤(🌂)があ(🎨)るのではあ(🤖)るま(🤥)い(🍠)か。
○(📡) (🏧)舜は堯(yá(🛀)o )帝に位(wè(🧢)i )を(⏯)ゆずら(🌰)れた聖(shèng )天子。禹(🎖)は(🌹)舜(🔦)帝に位をゆ(🤾)ずられ(🍤)、夏(🏢)朝の祖(zǔ )となつた聖(shèng )王。共(🚋)に無(wú )為(🚉)にして(🖱)化(huà )するほどの有(yǒu )徳の人であつ(🔀)た。
「麻の冠か(🌿)んむりをかぶるのが古礼だが(👸)、今(jīn )では絹糸の冠をかぶる風習になった。これは節(jiē )約(yuē )のためだ。私はみんなの(🏼)やり(🎩)方に従お(🔮)う。臣下(🏂)は堂下(xià )で君主を拝するのが(👺)古(🍧)(gǔ )礼(⛩)だが、今(🦖)では堂上で拝する風(🙎)(fēng )習になった。これは臣下の増(zēng )長(zhǎng )だ。私(sī )は、みんなのや(👲)り方とはちがうが、やはり堂下で(🙏)拝することにしよ(🚲)う。」
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025