「野蠻な(🚑)と(🎪)ころでございます。あんなとこ(🏎)ろに、どう(🏙)して(💢)お住(🈲)居が(🚸)出来(lái )ましょ(🏛)う。」
「や(🔐)ぶ(👽)れた綿(🌾)入を着て、上等の毛皮を着て(👄)いる(🀄)者(🍑)と並(bìng )んでいても、(📉)平(🏚)気(qì )でい(🌠)られるのは由ゆうだろ(😻)うか。詩(shī )経に、
○(👰) 友人(rén )というのは、(🏎)おそら(🤴)く顔囘(🚹)(huí(🛅) )の(💸)ことであ(👞)ろう(🌂)。
(😯)舜(shùn )帝には五(📶)人(💷)の重臣(🈂)が(😦)あって天(tiān )下が(😹)治った(📑)。周の武王(wáng )は、自分に(🤩)は乱(luàn )を治(💈)める重臣(chén )が十(🌳)人あるといっ(🚂)た(♟)。そ(🤴)れに関連(🐥)して先師がいわれ(✡)た。――
○(🦗) (➿)友(🚪)(yǒu )人(rén )というのは、おそらく顔囘の(🤲)こ(🙇)と(🚙)であ(📤)ろう。
先師が道の行(💔)われないのを歎じ(🎋)て九(jiǔ )夷(💒)きゅういの地に居をうつ(😹)したいといわれたことが(🐈)あった。ある(🥟)人(rén )がそれをき(🔥)い(🛢)て(🚹)先(🍭)師に(🤽)いった。――
「何か一(📧)つ話してやると、つ(👓)ぎからつぎ(🍶)へと精(jīng )進(jìn )して行(⚽)く(👖)のは(🛑)囘かいだけかな。」
○ こんな有(🤹)名(míng )な言葉は、(🍈)「三軍も帥を奪うべ(🈁)し、匹夫(fū )も志を奪うべからず」という(🈹)文(wén )語体の直訳があ(🤢)れ(🐔)ば(♑)充(🙀)(chōng )分かも知(⏹)れない。
「禹(yǔ )は王者とし(🤘)て完全無(wú )欠(♐)だ。自分(fèn )の(📆)飲食をうすくして(🧐)あつく農(🙉)(nóng )耕の神を祭り、自分の衣(👴)服(💁)(fú )を粗末(mò )にして祭(🙄)服を美(měi )しくし、自分の(🚏)宮室(🚬)を質素にし(🤭)て灌漑(🍩)(gài )水路に力をつくした。禹は(🖊)王(🌌)者(🐃)とし(🍃)て完(🔕)全無欠だ(💢)。」(🥦)
つつ(🤣)しむこころ。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025