○ (🚫)本章には拙訳とは(🤢)極端に相(🔥)反(fǎn )する異(🏿)説がある。そ(🔳)れは、「三(🎱)(sā(👫)n )年も学問(🌦)をして(🐭)俸祿(🎩)(lù )にありつ(🐂)けな(💨)いような愚か(🗜)者(⏱)は、めつ(🤾)たにな(🔱)い(🏎)」という意(yì )に解するのである。孔(🈚)(kǒ(🏆)ng )子の言葉としては断(duàn )じて同意しがたい(📑)。
「典(diǎn )籍の研究は、私も(🎋)人な(🔲)みに出来(🤔)る(🌺)と(😃)思う。しか(🛵)し、君(jun1 )子の行を実践(jiàn )するこ(♌)とは、まだなか(🤗)なかだ(🍉)。」
六(一九〇)
○ (🌪)この章は(🐖)、(🎥)い(🐶)い音(yīn )楽(📦)(lè )が今はきかれないと(😍)いう孔子のなげ(🛩)きでもあろうか。――諸(zhū )説(shuì(🚳) )は紛々と(♿)している(🍏)。
「道を行おうとする(♊)君は(😹)大(dà )器(🎯)(qì )で(🧗)強靭な(📉)意志(zhì )の持(chí(😌) )主でなければならない。任(rèn )務が(🚿)重(chóng )大で(✴)しかも前途遼遠だから(🐮)だ。仁(ré(🤦)n )をもっ(✡)て自分の任務と(🌅)する(😌)、(🌻)何(hé )と重(Ⓜ)いではないか。死(🤘)にいたるまでそ(⛪)の任(😃)務(👪)は(📤)つ(📦)づく(🦊)、何と遠(🎭)い(⚽)ではない(🤤)か。」
○ 本章には(💔)拙訳(🙍)とは極端(duān )に相反する異説があ(🐕)る。それは、「三年も学(⤴)問をして俸祿(lù )にありつけない(🌖)よ(🐉)う(🐍)な愚(yú )か者は、めつたにない」という意(🕷)に解するの(💟)である。孔子の言葉(🏢)としては断じて同意しが(🍺)た(🈳)い(🐙)。
「何という(🦏)荘(😕)厳さだろ(⌛)う(👺)、舜(🧑)し(🤱)ゅ(😣)ん帝と(🔚)禹(👍)う(🚔)王が天下(🔂)(xià )を治(zhì )め(😤)られた(🍨)す(👐)がたは。しか(🧀)も両者共に政治(zhì(🧔) )には何のかかわりもないかのようにしていら(🚺)れたのだ(👊)。」
三〇(🎗)(二三(📬)五(🏎))
○ 政治家の態度、顔色(🌑)、言語とい(⛰)うものは、いつの時代でも(🖍)共通(🗳)の弊があ(🐊)るものらしい。
「有能(néng )に(📓)し(📈)て無(🎫)能(👦)な人に教(jiāo )えを(♐)乞い(🚂)、多知に(🛺)して少(shǎo )知(zhī )の人に(🕙)ものをたずね、(🗓)有っても無きが如(rú )く内に(💱)省(🔬)(shěng )み、充実していて(🔼)も空虚なるが如く人にへ(🕛)り下り、無(wú )法(🎞)(fǎ(🚮) )をいいかけられても相手に(🌧)な(📜)って曲(🕜)(qǔ )直を争(zhēng )わない(🖕)。そういうことの出(🚨)来(🍪)た人(📟)がか(💬)って私の友人にあった(😍)のだが。」
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025