「(⏮)私はまだ色事を好むほど徳(dé )を好む者(🐲)を見たこ(💂)とがない。」
「麻の(📚)冠(🆖)か(📲)んむ(😍)りをかぶるのが古礼だが、今では絹(juàn )糸(🎟)の冠をか(🥉)ぶる(📄)風(fē(🕡)ng )習になった。これは節(jiē )約のためだ(📰)。私は(🏭)みんなのやり(📮)方に従(📋)おう。臣下は(🐅)堂(📬)下(👧)で君(jun1 )主を拝するのが古礼(lǐ(⏯) )だが、(🤚)今では堂(🌛)上(shàng )で(🎬)拝(bài )す(🥕)る(⬆)風習にな(🌖)った。これは臣(chén )下(⛰)の増長(🕥)(zhǎng )だ。私は、み(🔤)んなのやり方とはちがうが(♌)、や(🛏)はり堂(💈)下(🌐)で拝すること(🕕)にしよう。」
すると、先師が(📝)いわれた。―(😾)―
○(😜) この章の原文は、よほ(🖥)ど言(❣)(yán )葉を補(🔌)つて(🆚)見ないと(🤚)意(yì )味(🏆)が通じない。特に(⛲)前段と後段とは一(🍥)連(liá(🍘)n )の(💻)孔子の(❇)言葉(yè )にな(🔱)つて居り、(🍢)その間に(🍸)意味の連絡がついていな(🍑)い。また、後(🏴)段(🥘)においては周(💳)が殷(🔔)に臣事したことを(🔦)理(lǐ(💞) )由に(🌝)「(😉)至(zhì )徳(🎼)」と称(chēng )讃(🚓)してあるが、前(🐓)段に出ている武(wǔ )王は殷(👐)の(⏳)紂王(wáng )を討伐した(💖)人(🦏)(rén )で(👍)あるから(🌶)、文王時代に対する称(🐙)(chēng )讃と(🃏)見るの外はない(🐶)。従(🎿)つて(👴)「文(🏇)王(🏿)」と(🌸)いう言葉を補つて訳す(🙈)る(🎉)こととし、(🌨)且つ賢(xiá(🕠)n )臣(❄)の問題で前後を結(🔈)びつけて見た(🎞)。し(🛤)か(⛳)しそれ(🏚)でも前後の連絡は不充分である。と(💧)いうのは、文(wén )王の賢(xián )臣(💔)が武王の時代(🚿)になると、武王(wáng )を(🎌)たすけて殷を討たせたことに(💛)な(💻)る(🤪)から(🚤)である(🐦)。と(📷)にかく原文に何等(dě(🏴)ng )かの錯誤があ(🚠)る(🥩)ので(😷)はあるまい(👆)か(🙎)。
○ 河==(💍)黄河。
「民(mín )衆(🖨)とい(💟)うものは、範を示してそれに由(💻)らせ(🥃)る(🌫)ことは出来(lá(🕡)i )るが、道理を示してそれを理(lǐ )解(jiě )させることはむずかしいも(✝)のだ。」
本篇に(🍗)は古聖(shèng )賢の政(🍓)(zhèng )治道を説(🕦)い(⚾)たものが多(💂)い。なお、孔子の言(🥘)葉(🤮)のほかに、曾子の言葉(yè )が多(🥠)数集録されており、(🥨)しかも目立つている。
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025