一(⛷)二((🌬)一(😀)九六)
「三(sān )年(🎺)も(🔷)学問をして、俸(fèng )祿(lù )に野心(xīn )のない(🔻)人は(🧓)得がた(🐤)い人物だ。」(🔈)
○ 鳳鳥=(🛡)=鳳(fèng )凰。麒(qí )麟・亀・竜(néng )と(⏭)共(🎇)に(🗡)四霊と称せら(⛪)れ(🥎)、(💲)そ(🔼)れら(🔌)が(🌰)現われるの(🎒)は聖王(🖐)出現の瑞(😙)(ruì )祥(xiá(😀)ng )だと信(🛋)ぜられていた。
○ この章(🧤)の原文(wé(🧞)n )は、よほど言(🚛)葉を(💡)補(🌳)つ(☝)て見ない(📷)と意味が通(tōng )じない。特に前段(duà(🧕)n )と後段(🉐)(duàn )とは一(📜)連(🚚)の孔(♌)子の言葉(🚋)になつて居り、その間に(☔)意味の連絡(👟)がつい(〰)ていな(🥠)い(🌷)。また、後段(🆕)において(😈)は周(zhōu )が殷(yīn )に臣(chén )事したこと(🗣)を理(lǐ )由(😱)に「至徳」と称(📉)(chēng )讃してあるが(💋)、(🌰)前段(🅱)(duàn )に出て(🌳)いる武王は殷の紂(zhò(✋)u )王を討伐した人であるから、文王時(🏅)代(dà(🕡)i )に対(🤯)(duì )す(👞)る(🏣)称讃と(🙇)見(🚦)るの(🤺)外はない。従つて「文王(🧑)」とい(🐆)う言(yán )葉を補(🈂)つて訳す(🐍)ることとし(📉)、(♑)且(🐠)つ賢臣(chén )の(🌋)問題で前後を結(💴)びつけて見た(📖)。しかしそれでも前後(hò(💪)u )の連(🐴)絡(luò )は不(bú )充分(fèn )である。という(🧛)のは、文(wén )王(🏙)の賢臣が武王の時(👐)代になると、武(wǔ )王を(💭)たすけて殷を討たせ(💝)た(✴)こと(😎)に(🍮)なるからである。とにかく原文に何(🖍)等かの錯誤(🕒)(wù )があ(🍪)るのでは(📇)あるまいか。
○ (📛)こん(🆑)な有名な(💟)言(yán )葉は、「三(🕗)軍(😤)も帥を奪(🤑)うべし、匹夫も志を奪(duó )うべからず」(🤙)という文(🐮)語体の直(🌚)(zhí )訳があれば充(🚈)分かも知(⛰)れない。
よきかなや。
「君(jun1 )子が行(há(🗒)ng )って住めば、いつまでも野蠻(mán )なこともあるまい。」
○ 孔子(🐝)の(📵)言(🛒)(yán )葉は(🌤)、平凡(fá(🔲)n )らしく見える(🥩)時(shí(❕) )ほ(😥)ど深(😼)い(😑)ということ(👿)を、(🏓)私は(🕌)この言葉によつて特(tè(🌡) )に痛(tòng )感す(🎰)る。
三(sān )七(一八(🛑)四(🔩))(💝)
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025