二九(👦)(一七六)(🙋)
○ この章(💃)(zhāng )の原文は、(🎋)よほど言葉(🍋)(yè )を補つて見ないと意味(👀)(wèi )が通じない。特に前段と(🦖)後段とは一連の孔子(🔴)の言葉にな(😒)つて(🏿)居(jū )り、その間に意(yì )味の連絡がついていない。また(🛅)、(📙)後(🕵)段にお(🚮)いては周(👠)が殷に臣(🥏)事したことを理(🚎)由(yóu )に(📖)「至徳」(💃)と称(🥡)讃して(🧝)あるが、(🤬)前(⛎)段に出てい(🛫)る武王は(🤱)殷(yīn )の紂王を討(🚎)伐した人で(🌋)あるか(📵)ら、文(wé(😑)n )王時(shí )代に(📥)対する称(chēng )讃(🖨)と見(jià(🎪)n )るの外はない。従つ(🕴)て「(🦍)文王」と(🕹)いう言葉を補(🏰)つて訳(👅)することとし、且(qiě(🍮) )つ(😆)賢臣(chén )の問(🏒)(wè(👐)n )題(tí )で前(qiá(🐊)n )後を結(jié )びつ(🚩)けて(🀄)見た。しかしそれで(🤴)も(🚶)前後(hò(💴)u )の連絡は(🐚)不充(🤲)分である。というのは、文王の(🧗)賢臣(🚇)が(🥠)武(🧥)王(wá(🤝)ng )の時代(dài )に(🏠)なると、武王を(📸)た(📹)すけて殷を討たせたこと(🚩)に(🥞)なるからである(✊)。とにかく原文に何等(⛺)(děng )かの錯誤が(🍽)あるの(👈)ではあ(🏮)る(🔗)まいか。
ひ(🌟)らりひ(😮)らりと
「私は幸(🎽)福だ。少しで(🚏)も過(🦃)ちがある(🔔)と、(🙌)人は必ずそれに気づいてくれる。」
二〇(二〇四(sì ))(🎯)
先(🏦)師(🤗)は(🎧)これ(🧒)を聞かれ、門(mén )人たちにたわむれ(⛓)ていわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-13 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025